Gênesis 36

Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Акэ э дума пала Исаво (вов жэ сыно Эдомо) тай пала лэстерэ потомкуря.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 О Исаво ля пэсти ромнян анда Ханаано: лэ хетеёстеря лэ Элоностеря щя ла Ада, тай ла Оголивама, лэ Анастеря щя тай ла внучка лэ хивеёстеря лэ Цывеоностеря,
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 ай кадя жэ лэ Измаилостеря щя ла Басемата, сави сас пхэй лэ Невайотости.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Э Ада андя лэ Исавости лэ Элифазос, э Басемат андя лэ Рэуэлос,
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 э Оголивама андя лэ Еушос, лэ Яламос тай лэ Корахос. Када шавэ лэ Исавости, савэ аракхадилэ лэстэ андо Ханаано.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 О Исаво ля пэстерэ ромнян, лэ шавэн, лэ щеян тай саворэн черутнэн, заля гуртуря, о ското тай ся пэско хаббэ, саво вов стидя андо Ханаано, тай жылятар пэ авэр пхув пэстерэ пхралэстар лэ Яковостар.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Лэндэ сас фартэ бут хулаимос, ке вонэ нащи жувэнас екхтанэ. Лэндэ сас бут ското, кадя со э пхув, кай вонэ жувэнас, нащи проправарэлас лэ дуе пхралэндерэ гуртуря.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Кадя о Исаво (вов жэ Эдомо) ля тэ жувэл катар э плая пэ пхув Сеиро.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Акэ э дума пала Исаво, саво сас дад лэ эдомеенго тай жувэлас катар э плая пэ пхув Сеиро, тай пала лэстерэ потомкуря.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Акэ лэ Исавостерэ шавэнди алава: о Элифазо, шаво лэ Исавоско ла Адатар, о Рэуэло, шаво лэ Исавоско ла Басемататар.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Э шавэ лэ Элифазостерэ: о Темано, о Омаро, о Цэфо, Гатамо тай о Кеназо.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Кай лэ Исавоско шаво кай о Элифазо сас копэльница-ромни, савя акхарэнас Тимна, сави андя лэсти лэ Амалекос. Када сас лэ Исавостерэ внукуря лэстеря ромнятар ла Адатар.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Лэ Рэуэлостерэ шавэ: о Нахато, о Зерахо, о Шама тай о Миза. Када сас лэ Исавостерэ внукуря лэстеря ромнятар ла Басемататар.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Акэ лэ Исавости шавэ ла Оголиваматар, щей лэ Анастери тай внучка лэ Цывеоности, савэн вой андя лэ Исавости: о Еушо, о Яламо тай Корахо.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Акэ барэдэра машкара лэ Исавостерэ потомкуря.
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 о барэдэр о Корахо, о барэдэр о Гатамо тай о барэдэр о Амалеко. Кадыла сас барэдэра, савэ аракхадилэ кай о Элифазо андо Эдомо, вонэ сас ла Адатерэ внукуря.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Акэ э шавэ лэ Рэуэлостерэ, лэ Исавостерэ шавэсти: о барэдэр о Нахато, о барэдэр о Зерахо, о барэдэр о Шама, тай о Миза. Кадыла сас барэдэра, савэ аракхадилэ кай о Рэуэло андо Эдомо, вонэ сас внукуря лэ Исавостеря ромняти ла Басематати.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Акэ лэ Исавости шавэ ла Оголиваматар: о барэдэр о Еушо, о барэдэр о Яламо тай о барэдэр о Корахо. Када э барэдэра, савэ аракхадилэ лэ Исавостеря ромнятар ла Оголиваматар, лэ Анастеря щятар.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Кадыла сас шавэ лэ Исавостерэ (вов жэ Эдомо) тай лэндерэ барэдэра.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Акэ лэ Сеиростерэ лэ хореёстерэ шавэ, савэ жувэнас пэ кодыя пхув: о Лотано, о Шовало, о Цывеоно, о Ана,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 о Дишоно, о Эцэро тай о Дишано. Кадыла лэ Сеиростерэ шавэ андо Эдомо сас барэдэра лэ хореендерэ.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Лэ Лотаностерэ шавэ: о Хориё тай о Хемамо. Э Тимна сас лэ Лотаности пхэй.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Лэ Шовалостерэ шавэ: о Алвано, о Манахато, о Эвало, о Шэфо тай о Онамо.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Лэ Цывеоностерэ шавэ: о Айя тай о Ана. Када кодыва Ана, саво аракхля андэ шуки пхув о пхабардо паи, кала праварэлас пэ мал пэстерэ дадэсти лэ Цывеоностерэ ослонэн.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Лэ Анастерэ бэяцэ: о Дишоно тай э Оголивама, лэ Анастери щей.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Лэ Дишаностерэ шавэ: о Хемдано, о Эшбано, о Йитрано тай о Керано.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Лэ Эцэростерэ шавэ: о Билхано, о Завано тай о Акано.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Лэ Дишаностерэ шавэ: о Уцо тай о Арано.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Акэ э барэдэра лэ хореенди: о барэдэр о Лотано, о барэдэр о Шовало, о барэдэр о Цывеоно, о барэдэр о Ана,
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 о барэдэр о Дишоно, о барэдэр о Эцэро тай о барэдэр о Дишано. Вонэ сас барэдэра кай хорея пай породэ лэндэ пэ Сеирско пхув.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Акэ э тхагара, савэ сас андо Эдомо, инке жы колэстэ, сар андо Израилё ашылэ э тхагара.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 О Бела, лэ Беороско шаво, сас тхагарэса андо Эдомо. Лэско форо акхарэласпэ Динхава.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Кала о Бела муля, тхагарэса ашыля о Ёваво, лэ Зерахоско шаво анда Боцра.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Кала о Ёваво муля, тхагарэса ашыля о Хушамо анда пхув лэ теманея.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Кала о Хушамо муля, тхагарэса ашыля о Хададо, шаво лэ Бедадоско, саво помардя лэ мидьянонэн пэ Моавско пхув. Лэско форо акхарэласпэ Авито.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Кала о Хададо муля, тхагарэса ашыля о Самла анда Масрэка.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Кала о Самла муля, тхагарэса ашыля о Сауло анда Реховото, кай сас катар э лэн.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Кала о Сауло муля, тхагарэса ашыля о Баал-Ханано, лэ Ахбороско шаво.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Кала о Баал-Ханано, лэ Ахбороско шаво, муля, тхагарэса ашыля о Хадаро. Лэско форо акхарэласпэ Пау, ай лэстеря ромня акхарэнас Мехетавель, вой сас щея лэ Матредастери, ай внучка лэ Ме-Захавостеря.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Акэ сар акхарэнас лэ барэдэрэн, лэ Исавостерэ бэятонэндар, па лэндерэ алава, породэ тай пхуя: о барэдэр о Тимна, о барэдэр о Алва, о барэдэр о Етето,
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 о барэдэр о Оголивама, о барэдэр о Эла, о барэдэр о Пиноно,
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 о барэдэр о Кеназо, о барэдэр о Темано, о барэдэр о Мивцаро,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 о барэдэр о Магдиэло тай о барэдэр о Ирамо. Када сас э барэдэра андо Эдомо па лэндерэ гава пэ пхув, сави вонэ линэ пэсти.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.