Gênesis 17

Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Кала лэ Аврамости сас иняшэла иня бэрша, о РАЙ авиля лэстэ андо суно и пхэндя:
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Акэ тути Мэрно завето: Мэ дава тути фартэ бут бэятонэн.
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 О Аврамо тэлиля лэ Дэвлэсти лэ муеса жы каринг э пхув, и о Дэл пхэндя лэсти:
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 — Акэ тути Мэрно завето: ту авэса о дад бутэ народонэнди.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 Ту кала времятар на авэса тэ акхарэспэ Аврамо, теро алав авэла Авраамо, пала кода со Мэ стердэм тут дадэса важ бут мануша.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 Мэ стерава кадя, со тутэ авэна фартэ бут бэятонэн. Мэ стерава кадя, со тутар авэна бут народуря, тай тутар авэна тхагара.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 Мэ дав тути завето, када кадя ж авэла завето андай екх порода авря породати пэ саворэ бэрша, сар вечно завето: Мэ авава терэ Дэвлэса тай Дэвлэса терэ бэяцэнди.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 Ся пхув лэ Ханааности, пэ сави ту екхатар жувэс, Мэ отдава тути и терэ бэяцэнди андо вечно хулаимос, тай Мэ авава лэнди Дэвлэса.
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 О Дэл пхэндя лэ Авраамости:
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 Акэ Мэрно завето туса тай терэ бэяцэнца, савэ авэна тутар, па саво ту трэбуй тэ жувэс: кажно мурш трэбуй тэ авэл опшындо.
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 Кажно тумэндар трэбуй тэ авэл опшындо, тай када авэла знако лэ заветоско машкара Мандэ и тумэндэ.
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 Кажно тумаро муршоро трэбуй тэ авэл опшындо, кала лэсти авэла охто деса. Кадя трэбуй тэ терэл ся породуря. И колэсти, ко аракхадёла андэ теро чер, тай кодыва, саво най терэ бэяцэндар, ай савэс ту тиндян важ э ловэ кай найчяче манушэстар.
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 И саво аракхадиляпэ андэ теро чер, тай савэс тиндян важ э ловэ, чячес трэбуй тэ авэл опшындо, и Мэрно завето пэ тумари тила авэла завето пэ ся вико.
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Найопшындо мануш авэла опшындо пэстерэ народостар: вов на кангля Мэрно завето.
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 Инке о Дэл пхэндя лэ Авраамости:
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 Мэ дава лати бахт и дава тути латар шавэс. Мэ дава кацави бахт, со вой терэлапэ дэй лэ народонэнди; латар аракхадёнапэ тхагара лэ народонэндерэ.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 О Авраамо тэлиля лэ Дэвлэсти жы каринг э пхув, розасаяпэ и погындосардя: «Аракхадёла ли шаво кай о мануш, савэсти шэл бэрша? Анэна ли бэятос э Сарра, савяти инядэша бэрша?»
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 О Авраамо пхэндя лэ Дэвлэсти:
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 О Дэл пхэндя:
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 И пала Измаило Мэ ашундэм тут: Мэ йито дава лэсти бахт, Мэ стерава, со лэстэ авэна бут бэятонэн. Вов авэла дад дэшэдуендерэ барэдэрэн, тай Мэ стерава лэстар баро народо.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Но Мэрно завето Мэ дава лэ Исаакости, савэс э Сарра анэна тути каринг кодыя время андэ авэр бэрш.
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 О Дэл парашыля тэ дэл дума лэ Авраамоса и отжыля лэстар.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 Андэ кодыва жэ дес о Авраамо ля пэстерэ шавэс лэ Измаилос и саворэн, ко сас аракхадо лэстэ черэ, тай савэн, кас вов тиндя важ э ловэ, саворэ муршэн анда пэско чер, и опшындя лэн, сар пхэндя лэсти о Дэл.
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 Кала Авраамо сас опшындо, лэсти сас инядэша иня бэрша,
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 ай лэсти шавэсти лэ Измаилости, кала вов сас опшындо, сас дэшутрин бэрша.
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 О Авраамо и лэско шаво о Измаило дуйжэнэ сас опшындэ андэ екх дес.
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 Тай саворэ мурша, савэ аракхадилэпэ анда лэ Авраамоско чер, или тиндясас пала ловэ кай о найчяче манушэстар, саслэ опшындэ екхтанэ лэса.
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.