Gênesis 11
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs BKJ
1 Пай ся люма сас екх шыб тай екх дума.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Кала э мануша жанас каринг о востоко, вонэ вижылэ пэ мал андо Шынари и ашылепэ тэ жувэн котэ.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 Вонэ пхэндэ екх екхэсти:
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 Тунче вонэ пхэндэ:
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 О РАЙ сжыля тэ дикхэл о форо тай э башня, савэ терэнас э шавэ манушэндерэ.
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 И пхэндя о РАЙ:
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Авам жэ и сгамисараса лэнди э шыба, соп вонэ тэ на полэн екх екхэс.
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 И о РАЙ розасадя лэн пай ся муй ла пхуяко, и вонэ парашылэ тэ терэн кодыва форо.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 Акэ состар кадва форо сас акхардо Вавилоно — котэ о РАЙ сгамисардя э шыба савора люмати, и котар о РАЙ розашардя лэн па ся муй ла пхуяко.
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Акэ э дума пала Симо тай лэстерэ потомкуря.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Тунче, кала аракхадиля о Арпахшадо, о Симо жудя 500 бэрша, и лэстэ сас инке шавэ и щея.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Кала о Арпахшадо прожудя 35 бэрша, лэстэ аракхадиля о Шэлахо.
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Тунче, кала аракхадиля о Шэлахо, о Арпахшадо жудя 403 бэрша, и лэстэ инке сас шавэ и щея.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Кала о Шэлахо прожудя 30 бэрша, лэстэ аракхадиля о Еверо.
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Тунче, кала аракхадиля о Еверо, о Шэлахо жудя 403 бэрша, и лэстэ инке сас шавэ и шея.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Кала о Еверо прожудя 34 бэрша, лэстэ аракхадиля о Пелего.
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Тунче, кала аракхадиля о Пелего, о Еверо жудя 430 бэрша, и лэстэ сас инке шавэ и шея.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Кала о Пелего прожудя 30 бэрша, лэстэ аракхадиля о Реуо.
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Тунче, кала аракхадиля о Реуо, о Пелего жудя 209 бэрша, и лэстэ сас инке шавэ и шея.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Кала о Реуо прожудя 32 бэрша, лэстэ аракхадиля о Серуго.
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Тунче, кала аракхадиля о Серуго, о Реуо жудя 207 бэрша, и лэстэ сас инке шавэ и щея.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Кала о Серуго прожудя 30 бэрша, лэстэ аракхадиля о Нахоро.
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Тунче, кала аракхадиля о Нахоро, о Серуго жудя 200 бэрша, и лэстэ сас инке шавэ и щея.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Кала о Нахоро прожудя 29 бэрша, лэстэ аракхадиля о Терахо.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Тунче, кала аракхадиля о Терахо, о Нахоро жудя 119 бэрша, и лэстэ сас инке шавэ и щея.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Кала о Терахо прожудя 70 бэрша, лэстэ аракхадиля о Аврамо, о Нахоро тай о Арано.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Акэ э дума пала Терахо тай лэстерэ потомкуря.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Кала лэско дад о Терахо сас инке жундо, о Арано муля андо Уро Халдеенго, пэ кодва тхан, кай аракхадилян.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 О Аврамо тай о Нахоро линэ пала пэстэ ромнян. Лэ Аврамостеря ромня акхарэнас Сара, ай лэ Нахоростеря ромня — Милка. Вой сас щей лэ Араности. Арано сас о дад ла Милкако тай ла Искако.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Э Сара сас бибэяцэндери, пала кода со вой нащи тэ анэл бэятонэн.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 О Терахо ля пэсти шавэс лэ Аврамос, Араностерэс шавэс Лотос ай пэстеря боря Сарас, ромня Аврамос, и екхтанэ вонэ вижылэ анда Уро Халдеенго андо Ханаано. Но кала дожылэ каринг о Харано, вонэ линэ тэ жувэн котэ.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 О Терахо жудя 205 бэрша и муля андо Харано.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.