Gênesis 9
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NVI
1 Дэвэл бахтисарда Ноё тай лэхкирэн чявэн и пхэнда лэнди:
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Мэк всаворэ зверуря тай всаворэ чирикля болыбнахкирэ, всаворо джювимо пэ пхув тай всаворэ морендирэ маче даранпэ тумэн тай тинисявэн. Всаворэн лэн Мэ отдав тумэнди дэ вастэн.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Вса, со джювэл тай пхирэл, авэла тумэнди дэ хама. Сар дэ калэ Мэ дэнём тумэнди зэлэнь, кади и екхатар Мэ отдав тумэнди вса.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 Кацик на хан мас, дэ савэ исин инте рат.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 Тай пала тумаро рат Мэ мангава тэ дэн цымин. Мэ спхучява кожнонэстар жывотнонэстар, соб вонэ тэ дэн цымин. Тай манушэстар Мэ пхучява пала джювимо лэхкирэ пхралэ.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 Ко бы на прочюта рат манушэхкиро, вастэґа аврэ манушэ прочювэлапэ и лэхкиро рат. Пала када со мануш стердо, сар образо Дэвлэхкоро.
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 Мэк тумэндэ авэна чяворэ, тай мэк лэн авэла бут. Розджянпэ пав пхув тай пхэрдён ла.
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Тунчи Дэвэл пхэнда Ноёсти тай лэхкирэнди чявэнди:
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 — Екхатар Мэ дав завето тумэнди тай тумарэнди чяворэнди,
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 тай всаворяти джювимати, сави сля тумэнца: чирикленди, скотости, дыконэнди зверёнэнди — всаворэнди, ко выджиля тумэнца ковчеґостар, кожнонэсти жывотнонэсти пэ пхув.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Мэ дав тумэнди завето: никала будэр вса, со джювэл, на авэла умардо баряґа панеґа; никала будэр на авэла потопо тэ умарэ пхув.
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Дэвэл пхэнда:
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 Мэ тховав дэ Мурэ тучи радуґа, тай вой авэла знако заветохкоро, саво Мэ дав пхуяти.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Кала Мэ бичялава тучи пэ пхув, дэ тучи авэла радуґа,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 тай Мэ взрапирава Муро завето, саво Мэ дав тумэнди тай кожнонэсти, дэ кастэ исин джювимо. Никала будэр баро пани на умарэла вса джювдо.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 Всако моло, кала радуґа авэла дэ тучен, Мэ удыкхава ла тай взрапирава вечно завето, саво дав всаворяти джювимати, сави исин пэ пхув.
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 Кади пхэнда Дэвэл Ноёсти:
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 Чявэ Ноёхкирэ, савэ выджиле ковчеґостар, сле Симо, Хамо тай Яфето (Хамо сля дад Ханааности).
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Кала трин сле чявэ Ноёхкирэ, тай лэндар выджиле народуря, савэ розджилепэ пав пхув.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 Ноё ачиля тэ терэ бути пхуяґа тай барярэл виноградо.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 Екхвар вов выпиля мол тай матиля, тай пашлёлас нанго дэ пэхкири катуна.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Хамо, дад Ханаанохкиро, удыкхля нангимо пэхкирэ дадэхкирэ, выджиля тай роспхэнда пала када пхралэнди.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Нэ Симо тай Яфето лиле їда, тховдэ ла пэсти пэ пхикэн, заджиле павпалэ думэґа тай ушаравдэ нангимо дадэхкиро. Лэндирэ муя сле отрисардэ дэ авэр риг, соб тэ на удыкхэ нангимо дадэхкиро.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Кала Ноё просутапэ матиматар, вов уджянгля, со терда лэґа цыкнэдэр чяво,
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 тай пхэнда:
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Инте вов пхэнда:
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Мэк Дэвэл дэла Яфетости бугли пхув!
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 Сар проджиля потопо, Ноё джювда трин шэл панчдэша бэрш.
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Всаворо джювимо Ноёхкиро сля иня шэла панчдэша бэрш, тай вов муля.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.