Gênesis 9
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NAA
1 Дэвэл бахтисарда Ноё тай лэхкирэн чявэн и пхэнда лэнди:
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Мэк всаворэ зверуря тай всаворэ чирикля болыбнахкирэ, всаворо джювимо пэ пхув тай всаворэ морендирэ маче даранпэ тумэн тай тинисявэн. Всаворэн лэн Мэ отдав тумэнди дэ вастэн.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Вса, со джювэл тай пхирэл, авэла тумэнди дэ хама. Сар дэ калэ Мэ дэнём тумэнди зэлэнь, кади и екхатар Мэ отдав тумэнди вса.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Кацик на хан мас, дэ савэ исин инте рат.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Тай пала тумаро рат Мэ мангава тэ дэн цымин. Мэ спхучява кожнонэстар жывотнонэстар, соб вонэ тэ дэн цымин. Тай манушэстар Мэ пхучява пала джювимо лэхкирэ пхралэ.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Ко бы на прочюта рат манушэхкиро, вастэґа аврэ манушэ прочювэлапэ и лэхкиро рат. Пала када со мануш стердо, сар образо Дэвлэхкоро.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 Мэк тумэндэ авэна чяворэ, тай мэк лэн авэла бут. Розджянпэ пав пхув тай пхэрдён ла.
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Тунчи Дэвэл пхэнда Ноёсти тай лэхкирэнди чявэнди:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 — Екхатар Мэ дав завето тумэнди тай тумарэнди чяворэнди,
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 тай всаворяти джювимати, сави сля тумэнца: чирикленди, скотости, дыконэнди зверёнэнди — всаворэнди, ко выджиля тумэнца ковчеґостар, кожнонэсти жывотнонэсти пэ пхув.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Мэ дав тумэнди завето: никала будэр вса, со джювэл, на авэла умардо баряґа панеґа; никала будэр на авэла потопо тэ умарэ пхув.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 Дэвэл пхэнда:
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 Мэ тховав дэ Мурэ тучи радуґа, тай вой авэла знако заветохкоро, саво Мэ дав пхуяти.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Кала Мэ бичялава тучи пэ пхув, дэ тучи авэла радуґа,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 тай Мэ взрапирава Муро завето, саво Мэ дав тумэнди тай кожнонэсти, дэ кастэ исин джювимо. Никала будэр баро пани на умарэла вса джювдо.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 Всако моло, кала радуґа авэла дэ тучен, Мэ удыкхава ла тай взрапирава вечно завето, саво дав всаворяти джювимати, сави исин пэ пхув.
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 Кади пхэнда Дэвэл Ноёсти:
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Чявэ Ноёхкирэ, савэ выджиле ковчеґостар, сле Симо, Хамо тай Яфето (Хамо сля дад Ханааности).
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Кала трин сле чявэ Ноёхкирэ, тай лэндар выджиле народуря, савэ розджилепэ пав пхув.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Ноё ачиля тэ терэ бути пхуяґа тай барярэл виноградо.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 Екхвар вов выпиля мол тай матиля, тай пашлёлас нанго дэ пэхкири катуна.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Хамо, дад Ханаанохкиро, удыкхля нангимо пэхкирэ дадэхкирэ, выджиля тай роспхэнда пала када пхралэнди.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Нэ Симо тай Яфето лиле їда, тховдэ ла пэсти пэ пхикэн, заджиле павпалэ думэґа тай ушаравдэ нангимо дадэхкиро. Лэндирэ муя сле отрисардэ дэ авэр риг, соб тэ на удыкхэ нангимо дадэхкиро.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Кала Ноё просутапэ матиматар, вов уджянгля, со терда лэґа цыкнэдэр чяво,
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 тай пхэнда:
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Инте вов пхэнда:
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Мэк Дэвэл дэла Яфетости бугли пхув!
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Сар проджиля потопо, Ноё джювда трин шэл панчдэша бэрш.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Всаворо джювимо Ноёхкиро сля иня шэла панчдэша бэрш, тай вов муля.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.