Gênesis 9
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs BKJ
1 Дэвэл бахтисарда Ноё тай лэхкирэн чявэн и пхэнда лэнди:
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Мэк всаворэ зверуря тай всаворэ чирикля болыбнахкирэ, всаворо джювимо пэ пхув тай всаворэ морендирэ маче даранпэ тумэн тай тинисявэн. Всаворэн лэн Мэ отдав тумэнди дэ вастэн.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Вса, со джювэл тай пхирэл, авэла тумэнди дэ хама. Сар дэ калэ Мэ дэнём тумэнди зэлэнь, кади и екхатар Мэ отдав тумэнди вса.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Кацик на хан мас, дэ савэ исин инте рат.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Тай пала тумаро рат Мэ мангава тэ дэн цымин. Мэ спхучява кожнонэстар жывотнонэстар, соб вонэ тэ дэн цымин. Тай манушэстар Мэ пхучява пала джювимо лэхкирэ пхралэ.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Ко бы на прочюта рат манушэхкиро, вастэґа аврэ манушэ прочювэлапэ и лэхкиро рат. Пала када со мануш стердо, сар образо Дэвлэхкоро.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Мэк тумэндэ авэна чяворэ, тай мэк лэн авэла бут. Розджянпэ пав пхув тай пхэрдён ла.
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Тунчи Дэвэл пхэнда Ноёсти тай лэхкирэнди чявэнди:
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 — Екхатар Мэ дав завето тумэнди тай тумарэнди чяворэнди,
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 тай всаворяти джювимати, сави сля тумэнца: чирикленди, скотости, дыконэнди зверёнэнди — всаворэнди, ко выджиля тумэнца ковчеґостар, кожнонэсти жывотнонэсти пэ пхув.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Мэ дав тумэнди завето: никала будэр вса, со джювэл, на авэла умардо баряґа панеґа; никала будэр на авэла потопо тэ умарэ пхув.
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Дэвэл пхэнда:
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 Мэ тховав дэ Мурэ тучи радуґа, тай вой авэла знако заветохкоро, саво Мэ дав пхуяти.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Кала Мэ бичялава тучи пэ пхув, дэ тучи авэла радуґа,
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 тай Мэ взрапирава Муро завето, саво Мэ дав тумэнди тай кожнонэсти, дэ кастэ исин джювимо. Никала будэр баро пани на умарэла вса джювдо.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Всако моло, кала радуґа авэла дэ тучен, Мэ удыкхава ла тай взрапирава вечно завето, саво дав всаворяти джювимати, сави исин пэ пхув.
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Кади пхэнда Дэвэл Ноёсти:
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Чявэ Ноёхкирэ, савэ выджиле ковчеґостар, сле Симо, Хамо тай Яфето (Хамо сля дад Ханааности).
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Кала трин сле чявэ Ноёхкирэ, тай лэндар выджиле народуря, савэ розджилепэ пав пхув.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 Ноё ачиля тэ терэ бути пхуяґа тай барярэл виноградо.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Екхвар вов выпиля мол тай матиля, тай пашлёлас нанго дэ пэхкири катуна.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Хамо, дад Ханаанохкиро, удыкхля нангимо пэхкирэ дадэхкирэ, выджиля тай роспхэнда пала када пхралэнди.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Нэ Симо тай Яфето лиле їда, тховдэ ла пэсти пэ пхикэн, заджиле павпалэ думэґа тай ушаравдэ нангимо дадэхкиро. Лэндирэ муя сле отрисардэ дэ авэр риг, соб тэ на удыкхэ нангимо дадэхкиро.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Кала Ноё просутапэ матиматар, вов уджянгля, со терда лэґа цыкнэдэр чяво,
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 тай пхэнда:
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Инте вов пхэнда:
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Мэк Дэвэл дэла Яфетости бугли пхув!
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Сар проджиля потопо, Ноё джювда трин шэл панчдэша бэрш.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Всаворо джювимо Ноёхкиро сля иня шэла панчдэша бэрш, тай вов муля.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.