Gênesis 36
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NVI
1 Акэ роспхэндимо пала Исаво (вов жэ Эдомо) тай пала лэхкирэн чяворэн.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Исаво лиля пэсти ромнен Ханааностар: Ада, хеттеёхкиря Элонохкиря чя, Охоливама, Анахкиря чя и внучка хиввеёхкиря Цывеонохкиря,
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 ай кадиж Басемата, Измаилохкиря чя, пхэня Неваётохкиря.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ада бэянда Исавости Элифазо, Басемат бэянда Реуэло,
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Охоливама бэянда Еушо, Яламо тай Корахо. Када чявэ Исавохкирэ, савэ бэяндэпэ лэсти дэ Ханаано.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Исаво лиля пэхкирэн ромнен, чявэн, чеен тай всаворэн цэрутнэн, лиля гуртуря, ското тай всаворо барвалимо, саво вов стидэня дэ Ханаано, тай пэрэджиля дэ авэр пхув пэ савось дуримос пэхкирэстар пхралэстар Иаковостар,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 пала када со лэндэ сля фартэ бут барвалимо, соб лэнди тэ авэ екхтханэ. Лэндэ сля скацик бут ското, со пхув, тев вонэ джювэнас, на выправарэлас лэн дуен.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Кади Исаво (вов жэ Эдомо) ачиля тэ джювэ дэ Сеиро паша плая.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Акэ роспхэндимо пала Исаво, дадэ эдомеендирэ, саво джювэлас дэ Сеиро паша плая, тай пала лэхкирэн чяворэн.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Акэ Исавохкирэ чявэндирэ лава: Элифазо, Исавохкиро чяво лэхкирятар ромнятар Адатар, тай Реуэло, Исавохкиро чяво лэхкирятар ромнятар Басемататар.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Элифазохкирэ чявэ: Темано, Омаро, Цэфо, Гатамо тай Кеназо.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Исавохкирэтэ чявэстэ Элифазостэ сля наложница, ла акхарэнас Тимна, сави бэянда лэсти Амалико.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Реуэлохкирэ чявэ: Нахато, Зерахо, Шамма тай Мизза. Када чявэ Исавохкиря ромнятэ Басемататэ.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Исавохкирэ ромня Охоливама, Анахкири чей и внучка Цывеонохкири, бэянда Исавости Еушо, Яламо тай Корахо.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Акэ барэдэра машкар Исавохкирэндар чяворэндар. Акэ Элифазохкирэ чявэ, саво сля Исавохкиро англуно: барэдэр Темано, барэдэр Омаро, барэдэр Цэфо, барэдэр Кеназо,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 барэдэр Корахо, барэдэр Гатамо тай барэдэр Амалико. Када барэдэра Элифазохкирэ дэ Эдомо, када чявэ Адатирэ.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Чявэ Реуэлохкирэ, саво сля Исавохкиро чяво: барэдэр Нахато, барэдэр Зерахо, барэдэр Шамма тай барэдэр Мизза. Када барэдэра Реуэлохкирэ дэ Эдомо, када чявэ Басемататирэ.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Исавохкирэ чявэ лэхкирятар ромнятар Охоливаматар: барэдэр Еушо, барэдэр Яламо тай барэдэр Корахо. Када барэдэра, савэ бэяндэпэ Исавохкирятар ромнятар Охоливаматар, Анахкирятар чятар.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Акэ Исавохкирэ чявэ (вов жэ Эдомо) тай акэ лэндирэ барэдэра.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Акэ Сеирохкирэ хореёхкирэ чявэ, савэ джюдэ дэ кодэя пхув: Лотано, Шовало, Цывеоно, Ана,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Дишоно, Эцэро тай Дишано. Кадэла Сеирохкирэ чявэ дэ Эдомо сле барэдэра хореендирэ.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Лотанохкирэ чявэ: Хори, Хемамо тай Лотанохкири пхэнь Тимна.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Шовалохкирэ чявэ: Алвано, Манахато, Эвало, Шэфо тай Онамо.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Цывеонохкирэ чявэ: Айя тай Ана. Када кодэва Ана, саво оттерда дэ шуки пхув пхабардо пани, кала чяравэлас пэхкирэ дадэхкирэ Цывеонохкирэн магарен.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Анахкирэ чяворэ: Дишоно тай Охоливама, Анахкири чей.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Дишанохкирэ чявэ: Хемдано, Эшбано, Йитрано тай Керано.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Эцэрохкирэ чявэ: Билхано, Заавано тай Акано.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Дишанохкирэ чявэ: Уцо тай Арано.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Акэ барэдэра хореендирэ: Лотано, Шовало, Цывеоно, Ана,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Дишоно, Эцэро тай Дишано. Вонэ сле барэдэра хореендирэ пав лэндири порода дэ пхув Сеиро.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Акэ тхагаря, савэ сле дэ Эдомо, инте дыкалэ, сар дэ Израилё сле тхагаря:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Бела, Беорохкиро чяво, сля тхагари дэ Эдомо. Лэхкиро форо акхарэласпэ Динхава.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Сар Бела муля, тхагареґа ачиля Йоваво, Зерахохкиро чяво, Боцратар.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Сар Йоваво муля, тхагареґа ачиля Хушамо теманитянэндирятар пхуятар.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Сар Хушамо муля, тхагареґа ачиля Хададо, Бедадохкиро чяво, саво розмарда мидьянитянонэн дэ пхув Моавохкири. Лэхкиро форо акхарэласпэ Авито.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Сар Хададо муля, тхагареґа ачиля Самла Масрекатар.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Сар Самла муля, тхагареґа ачиля Сауло Реховотостар, со паша лэнь.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Сар Сауло муля, тхагареґа ачиля Баал-Ханано, Ахборохкиро чяво.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Сар Баал-Ханано, Ахборохкиро чяво, муля, тхагареґа ачиля Хададо. Лэхкиро форо акхарэласпэ Пау, ай лэхкиря ромня акхарэнас Мехетавель, чей Матредохкири, внучка Ме-Захавохкири.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Акэ лава барэдэрэн — Исавохкирэн потомконэн, пав лэндирэ лава, породы тай пхуя. Тимна, Алва, Етето,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Охоливама, Эла, Пиноно,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Кеназо, Темано, Мивцаро,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Мигдаэло тай Ирамо.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.