Gênesis 36

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Акэ роспхэндимо пала Исаво (вов жэ Эдомо) тай пала лэхкирэн чяворэн.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Исаво лиля пэсти ромнен Ханааностар: Ада, хеттеёхкиря Элонохкиря чя, Охоливама, Анахкиря чя и внучка хиввеёхкиря Цывеонохкиря,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ай кадиж Басемата, Измаилохкиря чя, пхэня Неваётохкиря.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ада бэянда Исавости Элифазо, Басемат бэянда Реуэло,
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 Охоливама бэянда Еушо, Яламо тай Корахо. Када чявэ Исавохкирэ, савэ бэяндэпэ лэсти дэ Ханаано.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Исаво лиля пэхкирэн ромнен, чявэн, чеен тай всаворэн цэрутнэн, лиля гуртуря, ското тай всаворо барвалимо, саво вов стидэня дэ Ханаано, тай пэрэджиля дэ авэр пхув пэ савось дуримос пэхкирэстар пхралэстар Иаковостар,
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 пала када со лэндэ сля фартэ бут барвалимо, соб лэнди тэ авэ екхтханэ. Лэндэ сля скацик бут ското, со пхув, тев вонэ джювэнас, на выправарэлас лэн дуен.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Кади Исаво (вов жэ Эдомо) ачиля тэ джювэ дэ Сеиро паша плая.
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Акэ роспхэндимо пала Исаво, дадэ эдомеендирэ, саво джювэлас дэ Сеиро паша плая, тай пала лэхкирэн чяворэн.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Акэ Исавохкирэ чявэндирэ лава: Элифазо, Исавохкиро чяво лэхкирятар ромнятар Адатар, тай Реуэло, Исавохкиро чяво лэхкирятар ромнятар Басемататар.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Элифазохкирэ чявэ: Темано, Омаро, Цэфо, Гатамо тай Кеназо.
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Исавохкирэтэ чявэстэ Элифазостэ сля наложница, ла акхарэнас Тимна, сави бэянда лэсти Амалико.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Реуэлохкирэ чявэ: Нахато, Зерахо, Шамма тай Мизза. Када чявэ Исавохкиря ромнятэ Басемататэ.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Исавохкирэ ромня Охоливама, Анахкири чей и внучка Цывеонохкири, бэянда Исавости Еушо, Яламо тай Корахо.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Акэ барэдэра машкар Исавохкирэндар чяворэндар. Акэ Элифазохкирэ чявэ, саво сля Исавохкиро англуно: барэдэр Темано, барэдэр Омаро, барэдэр Цэфо, барэдэр Кеназо,
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 барэдэр Корахо, барэдэр Гатамо тай барэдэр Амалико. Када барэдэра Элифазохкирэ дэ Эдомо, када чявэ Адатирэ.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Чявэ Реуэлохкирэ, саво сля Исавохкиро чяво: барэдэр Нахато, барэдэр Зерахо, барэдэр Шамма тай барэдэр Мизза. Када барэдэра Реуэлохкирэ дэ Эдомо, када чявэ Басемататирэ.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Исавохкирэ чявэ лэхкирятар ромнятар Охоливаматар: барэдэр Еушо, барэдэр Яламо тай барэдэр Корахо. Када барэдэра, савэ бэяндэпэ Исавохкирятар ромнятар Охоливаматар, Анахкирятар чятар.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Акэ Исавохкирэ чявэ (вов жэ Эдомо) тай акэ лэндирэ барэдэра.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 Акэ Сеирохкирэ хореёхкирэ чявэ, савэ джюдэ дэ кодэя пхув: Лотано, Шовало, Цывеоно, Ана,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Дишоно, Эцэро тай Дишано. Кадэла Сеирохкирэ чявэ дэ Эдомо сле барэдэра хореендирэ.
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Лотанохкирэ чявэ: Хори, Хемамо тай Лотанохкири пхэнь Тимна.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Шовалохкирэ чявэ: Алвано, Манахато, Эвало, Шэфо тай Онамо.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Цывеонохкирэ чявэ: Айя тай Ана. Када кодэва Ана, саво оттерда дэ шуки пхув пхабардо пани, кала чяравэлас пэхкирэ дадэхкирэ Цывеонохкирэн магарен.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Анахкирэ чяворэ: Дишоно тай Охоливама, Анахкири чей.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Дишанохкирэ чявэ: Хемдано, Эшбано, Йитрано тай Керано.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Эцэрохкирэ чявэ: Билхано, Заавано тай Акано.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Дишанохкирэ чявэ: Уцо тай Арано.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Акэ барэдэра хореендирэ: Лотано, Шовало, Цывеоно, Ана,
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 Дишоно, Эцэро тай Дишано. Вонэ сле барэдэра хореендирэ пав лэндири порода дэ пхув Сеиро.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Акэ тхагаря, савэ сле дэ Эдомо, инте дыкалэ, сар дэ Израилё сле тхагаря:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Бела, Беорохкиро чяво, сля тхагари дэ Эдомо. Лэхкиро форо акхарэласпэ Динхава.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Сар Бела муля, тхагареґа ачиля Йоваво, Зерахохкиро чяво, Боцратар.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Сар Йоваво муля, тхагареґа ачиля Хушамо теманитянэндирятар пхуятар.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Сар Хушамо муля, тхагареґа ачиля Хададо, Бедадохкиро чяво, саво розмарда мидьянитянонэн дэ пхув Моавохкири. Лэхкиро форо акхарэласпэ Авито.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Сар Хададо муля, тхагареґа ачиля Самла Масрекатар.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Сар Самла муля, тхагареґа ачиля Сауло Реховотостар, со паша лэнь.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Сар Сауло муля, тхагареґа ачиля Баал-Ханано, Ахборохкиро чяво.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Сар Баал-Ханано, Ахборохкиро чяво, муля, тхагареґа ачиля Хададо. Лэхкиро форо акхарэласпэ Пау, ай лэхкиря ромня акхарэнас Мехетавель, чей Матредохкири, внучка Ме-Захавохкири.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Акэ лава барэдэрэн — Исавохкирэн потомконэн, пав лэндирэ лава, породы тай пхуя. Тимна, Алва, Етето,
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Охоливама, Эла, Пиноно,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 Кеназо, Темано, Мивцаро,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Мигдаэло тай Ирамо.
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.