Gênesis 36
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs ARIB
1 Акэ роспхэндимо пала Исаво (вов жэ Эдомо) тай пала лэхкирэн чяворэн.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Исаво лиля пэсти ромнен Ханааностар: Ада, хеттеёхкиря Элонохкиря чя, Охоливама, Анахкиря чя и внучка хиввеёхкиря Цывеонохкиря,
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 ай кадиж Басемата, Измаилохкиря чя, пхэня Неваётохкиря.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ада бэянда Исавости Элифазо, Басемат бэянда Реуэло,
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Охоливама бэянда Еушо, Яламо тай Корахо. Када чявэ Исавохкирэ, савэ бэяндэпэ лэсти дэ Ханаано.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Исаво лиля пэхкирэн ромнен, чявэн, чеен тай всаворэн цэрутнэн, лиля гуртуря, ското тай всаворо барвалимо, саво вов стидэня дэ Ханаано, тай пэрэджиля дэ авэр пхув пэ савось дуримос пэхкирэстар пхралэстар Иаковостар,
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 пала када со лэндэ сля фартэ бут барвалимо, соб лэнди тэ авэ екхтханэ. Лэндэ сля скацик бут ското, со пхув, тев вонэ джювэнас, на выправарэлас лэн дуен.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Кади Исаво (вов жэ Эдомо) ачиля тэ джювэ дэ Сеиро паша плая.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Акэ роспхэндимо пала Исаво, дадэ эдомеендирэ, саво джювэлас дэ Сеиро паша плая, тай пала лэхкирэн чяворэн.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Акэ Исавохкирэ чявэндирэ лава: Элифазо, Исавохкиро чяво лэхкирятар ромнятар Адатар, тай Реуэло, Исавохкиро чяво лэхкирятар ромнятар Басемататар.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Элифазохкирэ чявэ: Темано, Омаро, Цэфо, Гатамо тай Кеназо.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Исавохкирэтэ чявэстэ Элифазостэ сля наложница, ла акхарэнас Тимна, сави бэянда лэсти Амалико.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Реуэлохкирэ чявэ: Нахато, Зерахо, Шамма тай Мизза. Када чявэ Исавохкиря ромнятэ Басемататэ.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Исавохкирэ ромня Охоливама, Анахкири чей и внучка Цывеонохкири, бэянда Исавости Еушо, Яламо тай Корахо.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Акэ барэдэра машкар Исавохкирэндар чяворэндар. Акэ Элифазохкирэ чявэ, саво сля Исавохкиро англуно: барэдэр Темано, барэдэр Омаро, барэдэр Цэфо, барэдэр Кеназо,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 барэдэр Корахо, барэдэр Гатамо тай барэдэр Амалико. Када барэдэра Элифазохкирэ дэ Эдомо, када чявэ Адатирэ.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Чявэ Реуэлохкирэ, саво сля Исавохкиро чяво: барэдэр Нахато, барэдэр Зерахо, барэдэр Шамма тай барэдэр Мизза. Када барэдэра Реуэлохкирэ дэ Эдомо, када чявэ Басемататирэ.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Исавохкирэ чявэ лэхкирятар ромнятар Охоливаматар: барэдэр Еушо, барэдэр Яламо тай барэдэр Корахо. Када барэдэра, савэ бэяндэпэ Исавохкирятар ромнятар Охоливаматар, Анахкирятар чятар.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Акэ Исавохкирэ чявэ (вов жэ Эдомо) тай акэ лэндирэ барэдэра.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Акэ Сеирохкирэ хореёхкирэ чявэ, савэ джюдэ дэ кодэя пхув: Лотано, Шовало, Цывеоно, Ана,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 Дишоно, Эцэро тай Дишано. Кадэла Сеирохкирэ чявэ дэ Эдомо сле барэдэра хореендирэ.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Лотанохкирэ чявэ: Хори, Хемамо тай Лотанохкири пхэнь Тимна.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Шовалохкирэ чявэ: Алвано, Манахато, Эвало, Шэфо тай Онамо.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Цывеонохкирэ чявэ: Айя тай Ана. Када кодэва Ана, саво оттерда дэ шуки пхув пхабардо пани, кала чяравэлас пэхкирэ дадэхкирэ Цывеонохкирэн магарен.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Анахкирэ чяворэ: Дишоно тай Охоливама, Анахкири чей.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Дишанохкирэ чявэ: Хемдано, Эшбано, Йитрано тай Керано.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Эцэрохкирэ чявэ: Билхано, Заавано тай Акано.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Дишанохкирэ чявэ: Уцо тай Арано.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Акэ барэдэра хореендирэ: Лотано, Шовало, Цывеоно, Ана,
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 Дишоно, Эцэро тай Дишано. Вонэ сле барэдэра хореендирэ пав лэндири порода дэ пхув Сеиро.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Акэ тхагаря, савэ сле дэ Эдомо, инте дыкалэ, сар дэ Израилё сле тхагаря:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Бела, Беорохкиро чяво, сля тхагари дэ Эдомо. Лэхкиро форо акхарэласпэ Динхава.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Сар Бела муля, тхагареґа ачиля Йоваво, Зерахохкиро чяво, Боцратар.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Сар Йоваво муля, тхагареґа ачиля Хушамо теманитянэндирятар пхуятар.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Сар Хушамо муля, тхагареґа ачиля Хададо, Бедадохкиро чяво, саво розмарда мидьянитянонэн дэ пхув Моавохкири. Лэхкиро форо акхарэласпэ Авито.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Сар Хададо муля, тхагареґа ачиля Самла Масрекатар.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Сар Самла муля, тхагареґа ачиля Сауло Реховотостар, со паша лэнь.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Сар Сауло муля, тхагареґа ачиля Баал-Ханано, Ахборохкиро чяво.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Сар Баал-Ханано, Ахборохкиро чяво, муля, тхагареґа ачиля Хададо. Лэхкиро форо акхарэласпэ Пау, ай лэхкиря ромня акхарэнас Мехетавель, чей Матредохкири, внучка Ме-Захавохкири.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Акэ лава барэдэрэн — Исавохкирэн потомконэн, пав лэндирэ лава, породы тай пхуя. Тимна, Алва, Етето,
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Охоливама, Эла, Пиноно,
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 Кеназо, Темано, Мивцаро,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Мигдаэло тай Ирамо.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.