Gênesis 23
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs VC
1 Сарра проджюда 127 бэрш — када скацик всаворо джювимо Сарратиро.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos: tal foi a duração de sua vida.
2 Вой муля дэ Кирьят-Арба (када исин Хевроно), дэ пхув Ханаано, тай Авраамо авиля тэ ровэ пала Сарра.
2 Ela morreu em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, na terra de Canaã. Abraão veio para a prantear e chorar.
3 Тунчи Авраамо отджиля ромнятар, сави муля, тай пхэнда хеттеендэ:
3 Abraão, tendo-se retirado de junto da defunta, falou aos filhos de Het, dizendo:
4 — Мэ авилём кордэ авря пхуятар тэ джювэ машкар тумэн авря пхуятар. Битинэнти манди котор пхув, соб мэ тэ гаравав муля.
4 "Sou no meio de vós um simples hóspede e estrangeiro; concedei-me, não obstante, a propriedade de uma sepultura na vossa terra, para que eu possa sepultar minha defunta mulher."
5 Хеттея пхэнэн Авраамости:
5 Os filhos de Het responderam a Abraão:
6 — Рай, ашун, ту — зорало баро мануш помашкар амэн. Гарав муля дэ амаро само фэдэр тхан важ када. Нико амэндар на отпхэнэла тути кацавэґа тханэґа, соб тэ гаравэ тиря муля.
6 "Ouve-nos, meu Senhor: Tu és um príncipe de Deus no meio de nós. Sepulta tua defunta no mais belo de nossos sepulcros. Ninguém de nós te recusará o seu túmulo para aí sepultar tua defunta."
7 Тунчи Авраамо вщиля тай тэлиля хеттеенди, манушэнди кодылатар пхуятар.
7 Então Abraão levantou-se e, prostrando-se diante do povo daquela terra, os filhos de Het,
8 Вов пхэнда лэнди:
8 disse-lhes: "Se me permitis trazer minha defunta e enterrá-la, ouvi-me: Intercedei por mim junto de Efrom, filho de Seor,
9 соб вов тэ битинэл манди пищера Махпела, сави исин лэхкири тай ачел пэ бряго пэ лэхкири маля. Мэк битинэла ла манди пала бари цымин рупь, сар тхан важ соб тэ гарава помашкар тумэн.
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela que lhe pertence, e que se encontra na extremidade de sua terra. Que ele ma ceda em vossa presença, por seu justo valor, a fim de que eu me torne o proprietário dessa sepultura."
10 Хеттеё Эфроно бэшля помашкар пэхкирэ мануша тай пхэнэл Авраамости англа всаворэ хеттеен, савэ авиле форохкиронэндирэ удара.
10 Ora, Efrom achava-se assentado no meio dos filhos de Het. Efrom, o hiteu, respondeu a Abraão em presença dos filhos de Het e de todos os que entravam pela porta da cidade:
11 Вов пхэнда:
11 "De forma alguma, meu Senhor, será assim, mas ouve-me: dou-te a terra, juntamente com a caverna que nela se encontra; e dou-te essa terra em presença dos filhos do meu povo: enterra tua defunta."
12 Авраамо упалэ тэлиля манушэнди кодылатар пхуятар
12 Abraão prostrou-se diante do povo daquela terra
13 тай пхэнда Эфроности англа лэн:
13 e, dirigindo-se a Efrom, diante de todos, disse: "Rogo-te que me ouças: eu te dou o preço do campo; aceita-o de minhas mãos, e assim enterrarei nele minha defunta."
14 Эфроно пхэнда Авраамости:
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 — Пошун ман, рай муро: пхув кодыя ачел штар шэла шэкеля рупь. Када со бут важ тути чи важ манди? Гарав пэхкиря муля.
15 "Ouve-me, meu Senhor: uma terra no valor de quatrocentos siclos de prata, entre ti e mim, o que é isto? Sepulta tua defunta."
16 Авраамо допхэндапэ Эфроноґа тай дэня лэсти малятири цымин, сави вов пхэнда англа хеттея: штар шэла шэкеля рупь, сар бинэн битинимари.
16 Abraão aceitou as condições de Efrom, e pesou o dinheiro que ele tinha pedido na presença dos filhos de Het, isto é, quatrocentos siclos de prata em moeda corrente no comércio.
17 Кади маля Эфронохкири дэ Махпела пашэ Мамреґа, маля тай пищера, тай всаворэ рандя пав бэрги малятирэ ачиле
17 A terra de Efrom, situada em Macpela, defronte de Mambré, a terra na qual se encontra a caverna, e todas as árvores que crescem ao redor nos limites desta terra,
18 Авраамохкирэ англа всаворэн хеттеен, савэ авиле дэ форохкирэн ударэн.
18 tornaram-se assim propriedade de Abraão, em presença dos filhos de Het e de todos aqueles que entravam pela porta da cidade.
19 Пала када Авраамо гаравда пэхкиря ромня Сарра дэ пищера пэ маля Махпела пашэ Мамреґа (со дэ Хевроно), дэ пхув Ханаано.
19 E Abraão sepultou Sara, sua mulher, na caverna de Macpela, defronte de Mambré, hoje Hebron, na terra de Canaã.
20 Маля тай пищера пэ лэстэ пэрэджиля хеттеендар Авраамости, сар тхан, тев тэ гаравэ мулэн.
20 A terra e a caverna que nela se encontra passaram, pois, dos filhos de Het para propriedade de Abraão, a título de lugar de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.