Gênesis 13

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Аврамо ромняґа тай всаворяґа барвалимаґа рисиля Еґиптостар дэ Негево, тай Лото джиля лэґа.
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 Аврамостэ кана сля бут ското, рупь тай сувнак.
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 Негевостар вов джялас дурыдэр дромэґа, покы на авиля дэ Вефилё, колэстэ тханэстэ, тев калась ачелас лэхкири катуна, помашкар Вефилё тай Гаё,
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 колэстэ тханэстэ, тев Аврамо дэ колэ стерда жэртвенико. Котэ Аврамо прыакхарда лав РАЕХКИРО.
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 Лотостэ, саво пхирэлас Аврамоґа, кади ж сля фартэ бут хурдо тай баро ското тай катуны,
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 тай пхув на ґалёлас тэ пропарварэ лэн дуен: лэндэ сля кади бут барвалимо, со вонэ на ґалёнас тэ проджювэ екхтханэ.
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 Машкар Аврамохкирэ чябануря тай Лотохкирэ чябануря заджиля холи. Тунчи дэ кодыя пхув джювэнас ханаанея тай периззея.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Тунчи Аврамо пхэнда Лотости:
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 Подыкх, всавори пхув англа тутэ! Фэдэр розджямпэ: сар ту джяґа пэ зэрво, тунчи мэ порисявава пэ чячи риг, ай сар ту джяґа пэ чячи риг, тунчи мэ порисявава пэ зэрво.
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Лото подыкхля тай удыкхля, со всавори маля Иордано дэ Цоаро мишто протиндёлас, сар садо РАЕХКИРО, сар пхув Египто. Када сля инте дэ колэ, сар РАЙ спхабарда Содомо тай Гомора.
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 Лото вылиля пэсти всавори маля Иордано тай джиля пэ востоко. Вонэ розджилепе:
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 Аврамо джюда дэ пхув Ханаано , ай Лото джювэлас машкар форуря пэ маля, тховда катуны надур Содомостар.
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 Мануша дэ Содомо сле налаче тай фартэ терэнас бут пхарэ бэзэха англа РАЙ.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Тунчи, сар Лото отджиля Аврамостар, РАЙ пхэнда Аврамости:
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Всавори пхув, сави ту дыкхэх, Мэ дава тути тай тирэнди чяворэнди пэ всаворэ вако.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Мэ терава, со терэн чяворэн авэла пхэрдо, сар тишай пэ пхув. Акэ со сар ко ґалёла тэ пэрэбинэ тишай, тунчи тай тирэ чяворэ авэна побиндэ.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 Джя, проджяпэ пэ кадыя пхув дэ лунгима тай дэ буґлима. Мэ дава ла тути.
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 Аврамо стидыня катуны тай джиля тэ джювэ надур вэшэстар Мамре дэ Хевроно. Вов стерда котэ жэртвенико РАЕСТИ.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.