Gênesis 11

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Пэ всавори люмля сля екх чиб тай екх дума.
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 Мануша ачиле тэ джя пэ востоко, аракхли дэ пхув Шынаро маля тай джювэнас котэ.
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Вонэ пхэндэ екх екхэсти:
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume, por cal.
4 Вонэ пхэндэ:
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 РАЙ сджиля тэ дыкхэ форо башняґа, савэ терэнас мануша,
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 тай пхэнда:
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Сджяґа тэлэ тай паруваґа лэндири чиб, соб вонэ тэ на полэн екх екхэ.
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Тай РАЙ розчюта лэн пав всавори пхув, и вонэ пэрэачиле тэ терэ кодэва форо.
8 Assim, o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Акэ сости прыпхэндэ форости Вавилоно — РАЙ парувда котэ чиб всаворя люмляти. Котар РАЙ розчюта лэн пав всаворо муй пхуятиро.
9 Por isso, se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Акэ роспхэндимо пала Симо тай пала лэхкирэн чяворэн.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Тунчи, сар бэяндапэ Арпахшадо, Симо джюда 500 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Кала Арпахшадо проджюда 35 бэрш, лэстэ бэяндапэ Шэлахо.
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá.
13 Тунчи, сар бэяндапэ Шэлахо, Арпахшадо джюда 403 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Кала Шэлахо проджюда 30 бэрш, лэстэ бэяндапэ Эверо.
14 E viveu Salá trinta anos e gerou a Éber.
15 Тунчи, сар бэяндапэ Эверо, Шэлахо джюда 403 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
15 E viveu Salá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Кала Эверо проджюда 34 бэрш, лэстэ бэяндапэ Пелего.
16 E viveu Éber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue.
17 Тунчи, сар бэяндапэ Пелего, Эверо джюда 430 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Кала Пелего проджюда 30 бэрш, лэстэ бэяндапэ Реу.
18 E viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú.
19 Тунчи, сар бэяндапэ Реу, Пелего джюда 209 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Кала Реу проджюда 32 бэрш, лэстэ бэяндапэ Серуго.
20 E viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue.
21 Тунчи, сар бэяндапэ Серуго, Реу джюда 207 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Кала Серуго проджюда 30 бэрш, лэстэ бэяндапэ Нахоро.
22 E viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor.
23 Тунчи, сар бэяндапэ Нахоро, Серуго джюда 200 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Кала Нахоро проджюда 29 бэрш, лэстэ бэяндапэ Терахо.
24 E viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera.
25 Тунчи, сар бэяндапэ Терахо, Нахоро джюда 119 бэрш, тай лэстэ сле инте чявэ тай чея.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Тунчи, сар Терахо проджюда 70 бэрш, лэстэ бэяндэпэ Аврамо, Нахоро тай Арано.
26 E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Акэ роспхэндимо пала Терахо тай пала лэхкирэн чяворэн.
27 E estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Кала лэхкиро дад Терахо сля инте джювдо, Арано муля дэ Уро халдеендиро, дэ кодыя пхув, тев вов бэяндапэ.
28 E morreu Harã, estando seu pai Tera ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Аврамо тай Нахоро лиле пэсти ромнен. Аврамохкиря ромня акхарэнас Сара, ай Нахорохкиря ромня — Милка. Милка тай латири пхэнь Иска сле чея Аранохкирэ.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si; o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Сара на бэянэлас нисар чяворэн, латэ на сля чяворэн.
30 E Sarai foi estéril e não tinha filhos.
31 Терахо лиля пэхкирэ чявэ Аврамо, пэхкирэ внуко Лотос, Аранохкирэ чявэ, тай пэхкиря боря Сара, ромня Аврамохкиря, тай ектханэ вонэ выджиле Уростар халдеендирэстар дэ Ханаано. Нэ кала доджиле дэ Харано, вонэ ачилепэ котэ.
31 E tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã e habitaram ali.
32 Терахо джюда 205 бэрш тай муля дэ Харано.
32 E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.