Gênesis 6

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Мануш лынэ тэ кэрдён май бут пэ пхув, ай лэндэ аракхадёнас щея.
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 Дэвлэскэ щявэ дыкхлэ, кэ лэ щея манушэнгэ шукар, ай лынэ тэ лэн лэн ромнянгэ, саконэс соски чялёлас.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 О Рай Яхва пхэндас:
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Пала кодал дес ай май палал пэ пхув сас нефилимы, кана щявэ лэ Дэвлэскэ лэнас лэ манушэнгэ щеян ай лэндар аракхадёнас щявора. Кадал сас зуралэ войныки, ғирэша катар пураны врама.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 О Рай Яхва дыкхлас, кэ лэ мануш пэ пхув кэрдилэ зуралэс насул ай са лэнгэ гиндура цырдэн-пэ каринг чёрэ бутя.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 О Рай Яхва бунусардас па кодо, кэ кэрдас манушэс пэ пхув, ай Лэско ило пхэрдилас дукхаса.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Ай пхэндас о Рай Яхва:
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Алом о Ной аракхлас милошаго андэ Раскэ Яхваскэ якха.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 Кадо сы панасы па вица лэ Ноески.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Кай о Ной сас трин щявэ: Сим, Хам тай Яфет.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Андэ Дэвлэскэ якха э пхув румусайлас, вой пхэрдилас насулимаса.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 О Дэл дыкхлас, сар румусайлас э пхув анда кадо, кэ са, со сы жювиндо пэ латэ, гэлас па бангэ дрома.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 Атунчи о Дэл пхэндас лэ Ноескэ:
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Кэрав пэскэ ковчего анда копачи, кай бущёл гофер, ай кэр андэ лэстэ собы, ай макх лэс смоласа ви андрал, ви аврал.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Акэ сар трубуй тэ кэравэс о ковчего: вов трубуй тэ авэл 150 метры андо лунжипэ, 25 метры андо булғипэ ай 15 метры андо учипэ.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Кэрав о тэтэво по допаш метро май учес катар о ковчего. Щюв пэ риг о вудар ай кэрав э мэлэтура: тэлуно, машкарутно ай опруно.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Мэ щёро пэ пхув барэ пая, тэ хасайвэл са, со траий тэла чери, сако алато, андэ кастэ пхурдёл о траё. Са, со сы пэ пхув, хасайвэла.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Алом Мэ ворбисайвав туса, ай ту дэса андрэ андо ковчего — ту, ви тирэ щявэ, ви тири ромни, ви тирэ щявэнгэ ромня.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 Ингэр андо ковчего саворэ жювиндэ алатон по дуй-женэ, муршэс ай жювля, тэ ащён жювиндэ кхэтанэ туса.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 По дуй-женэ катар саки порода анда чирикля ай барэ ви цынэ алатура авна тутэ, тэ ащён жювиндэ.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Кидэ туса сако фалоско хабэ тэ хан ви ту, ви вон.
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 О Ной кэрдас са ворта кадэ, сар пхэндас лэскэ о Дэл.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.