Gênesis 6

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Мануш лынэ тэ кэрдён май бут пэ пхув, ай лэндэ аракхадёнас щея.
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Дэвлэскэ щявэ дыкхлэ, кэ лэ щея манушэнгэ шукар, ай лынэ тэ лэн лэн ромнянгэ, саконэс соски чялёлас.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 О Рай Яхва пхэндас:
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Пала кодал дес ай май палал пэ пхув сас нефилимы, кана щявэ лэ Дэвлэскэ лэнас лэ манушэнгэ щеян ай лэндар аракхадёнас щявора. Кадал сас зуралэ войныки, ғирэша катар пураны врама.
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 О Рай Яхва дыкхлас, кэ лэ мануш пэ пхув кэрдилэ зуралэс насул ай са лэнгэ гиндура цырдэн-пэ каринг чёрэ бутя.
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 О Рай Яхва бунусардас па кодо, кэ кэрдас манушэс пэ пхув, ай Лэско ило пхэрдилас дукхаса.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 Ай пхэндас о Рай Яхва:
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 Алом о Ной аракхлас милошаго андэ Раскэ Яхваскэ якха.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 Кадо сы панасы па вица лэ Ноески.
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 Кай о Ной сас трин щявэ: Сим, Хам тай Яфет.
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Андэ Дэвлэскэ якха э пхув румусайлас, вой пхэрдилас насулимаса.
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 О Дэл дыкхлас, сар румусайлас э пхув анда кадо, кэ са, со сы жювиндо пэ латэ, гэлас па бангэ дрома.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Атунчи о Дэл пхэндас лэ Ноескэ:
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Кэрав пэскэ ковчего анда копачи, кай бущёл гофер, ай кэр андэ лэстэ собы, ай макх лэс смоласа ви андрал, ви аврал.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 Акэ сар трубуй тэ кэравэс о ковчего: вов трубуй тэ авэл 150 метры андо лунжипэ, 25 метры андо булғипэ ай 15 метры андо учипэ.
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 Кэрав о тэтэво по допаш метро май учес катар о ковчего. Щюв пэ риг о вудар ай кэрав э мэлэтура: тэлуно, машкарутно ай опруно.
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Мэ щёро пэ пхув барэ пая, тэ хасайвэл са, со траий тэла чери, сако алато, андэ кастэ пхурдёл о траё. Са, со сы пэ пхув, хасайвэла.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 Алом Мэ ворбисайвав туса, ай ту дэса андрэ андо ковчего — ту, ви тирэ щявэ, ви тири ромни, ви тирэ щявэнгэ ромня.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Ингэр андо ковчего саворэ жювиндэ алатон по дуй-женэ, муршэс ай жювля, тэ ащён жювиндэ кхэтанэ туса.
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 По дуй-женэ катар саки порода анда чирикля ай барэ ви цынэ алатура авна тутэ, тэ ащён жювиндэ.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Кидэ туса сако фалоско хабэ тэ хан ви ту, ви вон.
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 О Ной кэрдас са ворта кадэ, сар пхэндас лэскэ о Дэл.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.