Gênesis 6

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Мануш лынэ тэ кэрдён май бут пэ пхув, ай лэндэ аракхадёнас щея.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 Дэвлэскэ щявэ дыкхлэ, кэ лэ щея манушэнгэ шукар, ай лынэ тэ лэн лэн ромнянгэ, саконэс соски чялёлас.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 О Рай Яхва пхэндас:
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Пала кодал дес ай май палал пэ пхув сас нефилимы, кана щявэ лэ Дэвлэскэ лэнас лэ манушэнгэ щеян ай лэндар аракхадёнас щявора. Кадал сас зуралэ войныки, ғирэша катар пураны врама.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 О Рай Яхва дыкхлас, кэ лэ мануш пэ пхув кэрдилэ зуралэс насул ай са лэнгэ гиндура цырдэн-пэ каринг чёрэ бутя.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 О Рай Яхва бунусардас па кодо, кэ кэрдас манушэс пэ пхув, ай Лэско ило пхэрдилас дукхаса.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 Ай пхэндас о Рай Яхва:
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Алом о Ной аракхлас милошаго андэ Раскэ Яхваскэ якха.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 Кадо сы панасы па вица лэ Ноески.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Кай о Ной сас трин щявэ: Сим, Хам тай Яфет.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Андэ Дэвлэскэ якха э пхув румусайлас, вой пхэрдилас насулимаса.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 О Дэл дыкхлас, сар румусайлас э пхув анда кадо, кэ са, со сы жювиндо пэ латэ, гэлас па бангэ дрома.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Атунчи о Дэл пхэндас лэ Ноескэ:
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Кэрав пэскэ ковчего анда копачи, кай бущёл гофер, ай кэр андэ лэстэ собы, ай макх лэс смоласа ви андрал, ви аврал.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Акэ сар трубуй тэ кэравэс о ковчего: вов трубуй тэ авэл 150 метры андо лунжипэ, 25 метры андо булғипэ ай 15 метры андо учипэ.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Кэрав о тэтэво по допаш метро май учес катар о ковчего. Щюв пэ риг о вудар ай кэрав э мэлэтура: тэлуно, машкарутно ай опруно.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 Мэ щёро пэ пхув барэ пая, тэ хасайвэл са, со траий тэла чери, сако алато, андэ кастэ пхурдёл о траё. Са, со сы пэ пхув, хасайвэла.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 Алом Мэ ворбисайвав туса, ай ту дэса андрэ андо ковчего — ту, ви тирэ щявэ, ви тири ромни, ви тирэ щявэнгэ ромня.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Ингэр андо ковчего саворэ жювиндэ алатон по дуй-женэ, муршэс ай жювля, тэ ащён жювиндэ кхэтанэ туса.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 По дуй-женэ катар саки порода анда чирикля ай барэ ви цынэ алатура авна тутэ, тэ ащён жювиндэ.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Кидэ туса сако фалоско хабэ тэ хан ви ту, ви вон.
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 О Ной кэрдас са ворта кадэ, сар пхэндас лэскэ о Дэл.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.