Gênesis 36
Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs NTLH
1 Акэ панасы па вица Исавоски (вай Эдомоски).
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Исав лас пэскэ ромнян анда ханааноскэ жювля: лэ хетоска Элоноска щя Ада, лэ Анаска щя Оголивама, кон сас внучка лэ хивоски Цывеоноски,
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 ай ви Измаилоска щя Басемата, кон сас Нэваётоски пхэн.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ада кэрдас Исавоскэ Элифазос, Басемат кэрдас Реуэлос,
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 ай Оголивама кэрдас Еушос, Яламос ви Корахос. Кадал сас лэ щявэ Исавоскэ, савэ аракхадилэ лэстэ андо Ханаан.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Исав лас ромнян, щявэн ай щеян, ай са пэско челэдо, са алатонгэ кырдура, ви са кавэр алатон, ай пэско миштыпэ, саво вов кидас андо Ханаан. Вов щютас-пэ пэ пхув, кай сас дурал катар пэско прал Яков,
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 анда кадо кэ лэндэ сас касавэ барэ миштымата, кэ вон наштык траинас кхэтанэ: э пхув наштык хахавлас дуе пралэнгэ алатон.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Кадэ Исав (вай Эдом) лас тэ траий андэ харалы пхув Сеир.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Акэ панасы па вица Исавоски, кон сас дад лэ эдомэнго ай траияс андэ харалы пхув Сеир.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Акэ Исавоскэ щявэнгэ анава: Элифаз, Исавоско щяво катар лэски ромни Ада, ай Реуэл, Исавоско щяво катар лэски ромни Басемат.
10 — ausente —
11 Элифазоскэ щявэ: Теман, Омар, Цэфо, Гатам ай Кеназ.
11 — ausente —
12 Кай Исавоско щяво Элифаз сас наложница, кай бущёлас Тимна, сави кэрдас лэскэ Амалекос. Кадал сас цынэ-щявора Исавоскэ лэска ромнятар Адатар.
12 — ausente —
13 Реуэлоскэ щявэ: Нахат, Зерах, Шамма ай Мизза. Кадал сас цынэ-щявора Исавоскэ катар лэски ромни Басемат.
13 — ausente —
14 Акэ Исавоскэ щявэ катар лэски ромни Оголивама, щей лэ Анаски ай э внучка Цывеоноски. Акэ щявэ, савэн вой кэрдас Исавоскэ: Еуш, Ялам ай Корах.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Акэ вайды машкар Исавоскэ парапутя.
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 вайды Корах, Гатам ай Амалек. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Элифаз анда Эдом; вон сас Адакэ цынэ-щявора.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Акэ щявэ лэ Реуэлоскэ, Яковоскэ щявэскэ: вайды Нахат, Зерах, Шамма ай Мизза. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Реуэл анда Эдом; вон сас Исавоскэ ромнякэ Басематакэ цынэ-щявора.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Акэ Исавоскэ щявэ катар лэски ромни Оголивама: вайды Еуш, Ялам ай Корах. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Исавоски ромни Оголивама, щей лэ Анаски.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Кадал сас щявэ Исавоскэ (вай Эдомоскэ) ай лэнгэ вайды.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Акэ хороскэ Сеироскэ щявэ, савэ траинас андэ кады пхув: Лотан, Шовал, Цывеон, Ана,
20 — ausente —
21 Дишон, Эцэр ай Дишан. Кадал Сеироскэ щявэ анда Эдом сас лэ хоронгэ вайды.
21 — ausente —
22 Лотаноскэ щявэ: Хорий ай Хемам. Тимна сас Лотаноски пхэн.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Шовалоскэ щявэ: Алван, Манахат, Эвал, Шэфо ай Онам.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Цывеоноскэ щявэ: Ая ай Ана. Кадо сас Ана, кон аракхлас пхабардэ пировура андэ пустыня, кана лышыяс пала пэскэ дадэскэ Цывеонаскэ самары.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Анаскэ щявора: Дишон ай Оголивама, Анаски щей.
25 — ausente —
26 Дишоноскэ щявэ: Хемдан, Эшбан, Итран ай Керан.
26 — ausente —
27 Эцэроскэ щявэ: Билхан, Зааван ай Акан.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Дишаноскэ щявэ: Уц ай Аран.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Акэ хоронгэ вайды: вайды Лотан, Шовал, Цывеон, Ана,
29 — ausente —
30 вайды Дишон, Эцэр ай Дишан. Вон сас хоронгэ вайды, па саки вица пэ пхув Сеир.
30 — ausente —
31 Акэ края, савэ визэринас андо Эдом, инкэ англа кодо, сар кэрдилэ края андо Израиль.
31 — ausente —
32 Бела, Беороско щяво, сас край андо Эдом. Лэско форо бущёлас Дингава.
32 — ausente —
33 Пала Беласко мэрипэ Зерахоско щяво Ёвав анда Боцра кэрдилас край.
33 — ausente —
34 Пала Ёвавоско мэрипэ Хушам анда тэманонги пхув кэрдилас край.
34 — ausente —
35 Пала Хушамоско мэрипэ Бэдадоско щяво Гадад, саво нирисардас мидьянон андо Моав, кэрдилас край. Лэско форо бущёлас Авит.
35 — ausente —
36 Пала Гададоско мэрипэ Самла катар Масрэка кэрдилас край.
36 — ausente —
37 Пала Самласко мэрипэ Саул катар Реховот (кай сас паша нал) кэрдилас край.
37 — ausente —
38 Пала Саулоско мэрипэ Ахбороско щяво Баал-Ханан кэрдилас край.
38 — ausente —
39 Пала мэрипэ Баал-Хананоско, кон сас щяво лэ Ахбороско, Гадар кэрдилас край. Лэско форо бущёлас Пау, ай лэски ромни бущёлас Мегетавэль; вой сас щей ла Матридаки, ай внучка Мезагавоски.
39 — ausente —
40 Акэ сар бущёнас вайды, Исавоскэ парапутя, па лэнгэ анава, вицы ай пхува: вайды Тимна, Алва, Етет,
40 — ausente —
41 вайды Оголивама, Эла, Пинон,
41 — ausente —
42 вайды Кеназ, Теман, Мивцар,
42 — ausente —
43 вайды Магдиэл ай Ирам.
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.