Gênesis 36

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Акэ панасы па вица Исавоски (вай Эдомоски).
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Исав лас пэскэ ромнян анда ханааноскэ жювля: лэ хетоска Элоноска щя Ада, лэ Анаска щя Оголивама, кон сас внучка лэ хивоски Цывеоноски,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ай ви Измаилоска щя Басемата, кон сас Нэваётоски пхэн.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ада кэрдас Исавоскэ Элифазос, Басемат кэрдас Реуэлос,
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 ай Оголивама кэрдас Еушос, Яламос ви Корахос. Кадал сас лэ щявэ Исавоскэ, савэ аракхадилэ лэстэ андо Ханаан.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Исав лас ромнян, щявэн ай щеян, ай са пэско челэдо, са алатонгэ кырдура, ви са кавэр алатон, ай пэско миштыпэ, саво вов кидас андо Ханаан. Вов щютас-пэ пэ пхув, кай сас дурал катар пэско прал Яков,
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 анда кадо кэ лэндэ сас касавэ барэ миштымата, кэ вон наштык траинас кхэтанэ: э пхув наштык хахавлас дуе пралэнгэ алатон.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Кадэ Исав (вай Эдом) лас тэ траий андэ харалы пхув Сеир.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Акэ панасы па вица Исавоски, кон сас дад лэ эдомэнго ай траияс андэ харалы пхув Сеир.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Акэ Исавоскэ щявэнгэ анава: Элифаз, Исавоско щяво катар лэски ромни Ада, ай Реуэл, Исавоско щяво катар лэски ромни Басемат.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Элифазоскэ щявэ: Теман, Омар, Цэфо, Гатам ай Кеназ.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Кай Исавоско щяво Элифаз сас наложница, кай бущёлас Тимна, сави кэрдас лэскэ Амалекос. Кадал сас цынэ-щявора Исавоскэ лэска ромнятар Адатар.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Реуэлоскэ щявэ: Нахат, Зерах, Шамма ай Мизза. Кадал сас цынэ-щявора Исавоскэ катар лэски ромни Басемат.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Акэ Исавоскэ щявэ катар лэски ромни Оголивама, щей лэ Анаски ай э внучка Цывеоноски. Акэ щявэ, савэн вой кэрдас Исавоскэ: Еуш, Ялам ай Корах.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Акэ вайды машкар Исавоскэ парапутя.
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 вайды Корах, Гатам ай Амалек. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Элифаз анда Эдом; вон сас Адакэ цынэ-щявора.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Акэ щявэ лэ Реуэлоскэ, Яковоскэ щявэскэ: вайды Нахат, Зерах, Шамма ай Мизза. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Реуэл анда Эдом; вон сас Исавоскэ ромнякэ Басематакэ цынэ-щявора.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Акэ Исавоскэ щявэ катар лэски ромни Оголивама: вайды Еуш, Ялам ай Корах. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Исавоски ромни Оголивама, щей лэ Анаски.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Кадал сас щявэ Исавоскэ (вай Эдомоскэ) ай лэнгэ вайды.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Акэ хороскэ Сеироскэ щявэ, савэ траинас андэ кады пхув: Лотан, Шовал, Цывеон, Ана,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Дишон, Эцэр ай Дишан. Кадал Сеироскэ щявэ анда Эдом сас лэ хоронгэ вайды.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Лотаноскэ щявэ: Хорий ай Хемам. Тимна сас Лотаноски пхэн.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Шовалоскэ щявэ: Алван, Манахат, Эвал, Шэфо ай Онам.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Цывеоноскэ щявэ: Ая ай Ана. Кадо сас Ана, кон аракхлас пхабардэ пировура андэ пустыня, кана лышыяс пала пэскэ дадэскэ Цывеонаскэ самары.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Анаскэ щявора: Дишон ай Оголивама, Анаски щей.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Дишоноскэ щявэ: Хемдан, Эшбан, Итран ай Керан.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Эцэроскэ щявэ: Билхан, Зааван ай Акан.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Дишаноскэ щявэ: Уц ай Аран.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Акэ хоронгэ вайды: вайды Лотан, Шовал, Цывеон, Ана,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 вайды Дишон, Эцэр ай Дишан. Вон сас хоронгэ вайды, па саки вица пэ пхув Сеир.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Акэ края, савэ визэринас андо Эдом, инкэ англа кодо, сар кэрдилэ края андо Израиль.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Бела, Беороско щяво, сас край андо Эдом. Лэско форо бущёлас Дингава.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Пала Беласко мэрипэ Зерахоско щяво Ёвав анда Боцра кэрдилас край.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Пала Ёвавоско мэрипэ Хушам анда тэманонги пхув кэрдилас край.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Пала Хушамоско мэрипэ Бэдадоско щяво Гадад, саво нирисардас мидьянон андо Моав, кэрдилас край. Лэско форо бущёлас Авит.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Пала Гададоско мэрипэ Самла катар Масрэка кэрдилас край.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Пала Самласко мэрипэ Саул катар Реховот (кай сас паша нал) кэрдилас край.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Пала Саулоско мэрипэ Ахбороско щяво Баал-Ханан кэрдилас край.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Пала мэрипэ Баал-Хананоско, кон сас щяво лэ Ахбороско, Гадар кэрдилас край. Лэско форо бущёлас Пау, ай лэски ромни бущёлас Мегетавэль; вой сас щей ла Матридаки, ай внучка Мезагавоски.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Акэ сар бущёнас вайды, Исавоскэ парапутя, па лэнгэ анава, вицы ай пхува: вайды Тимна, Алва, Етет,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 вайды Оголивама, Эла, Пинон,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 вайды Кеназ, Теман, Мивцар,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 вайды Магдиэл ай Ирам.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.