Gênesis 36

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Акэ панасы па вица Исавоски (вай Эдомоски).
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Исав лас пэскэ ромнян анда ханааноскэ жювля: лэ хетоска Элоноска щя Ада, лэ Анаска щя Оголивама, кон сас внучка лэ хивоски Цывеоноски,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ай ви Измаилоска щя Басемата, кон сас Нэваётоски пхэн.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ада кэрдас Исавоскэ Элифазос, Басемат кэрдас Реуэлос,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 ай Оголивама кэрдас Еушос, Яламос ви Корахос. Кадал сас лэ щявэ Исавоскэ, савэ аракхадилэ лэстэ андо Ханаан.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Исав лас ромнян, щявэн ай щеян, ай са пэско челэдо, са алатонгэ кырдура, ви са кавэр алатон, ай пэско миштыпэ, саво вов кидас андо Ханаан. Вов щютас-пэ пэ пхув, кай сас дурал катар пэско прал Яков,
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 анда кадо кэ лэндэ сас касавэ барэ миштымата, кэ вон наштык траинас кхэтанэ: э пхув наштык хахавлас дуе пралэнгэ алатон.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Кадэ Исав (вай Эдом) лас тэ траий андэ харалы пхув Сеир.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Акэ панасы па вица Исавоски, кон сас дад лэ эдомэнго ай траияс андэ харалы пхув Сеир.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 Акэ Исавоскэ щявэнгэ анава: Элифаз, Исавоско щяво катар лэски ромни Ада, ай Реуэл, Исавоско щяво катар лэски ромни Басемат.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Элифазоскэ щявэ: Теман, Омар, Цэфо, Гатам ай Кеназ.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Кай Исавоско щяво Элифаз сас наложница, кай бущёлас Тимна, сави кэрдас лэскэ Амалекос. Кадал сас цынэ-щявора Исавоскэ лэска ромнятар Адатар.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Реуэлоскэ щявэ: Нахат, Зерах, Шамма ай Мизза. Кадал сас цынэ-щявора Исавоскэ катар лэски ромни Басемат.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Акэ Исавоскэ щявэ катар лэски ромни Оголивама, щей лэ Анаски ай э внучка Цывеоноски. Акэ щявэ, савэн вой кэрдас Исавоскэ: Еуш, Ялам ай Корах.
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Акэ вайды машкар Исавоскэ парапутя.
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 вайды Корах, Гатам ай Амалек. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Элифаз анда Эдом; вон сас Адакэ цынэ-щявора.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Акэ щявэ лэ Реуэлоскэ, Яковоскэ щявэскэ: вайды Нахат, Зерах, Шамма ай Мизза. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Реуэл анда Эдом; вон сас Исавоскэ ромнякэ Басематакэ цынэ-щявора.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Акэ Исавоскэ щявэ катар лэски ромни Оголивама: вайды Еуш, Ялам ай Корах. Кадал сас вайды, кай сармозынас катар Исавоски ромни Оголивама, щей лэ Анаски.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Кадал сас щявэ Исавоскэ (вай Эдомоскэ) ай лэнгэ вайды.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 Акэ хороскэ Сеироскэ щявэ, савэ траинас андэ кады пхув: Лотан, Шовал, Цывеон, Ана,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 Дишон, Эцэр ай Дишан. Кадал Сеироскэ щявэ анда Эдом сас лэ хоронгэ вайды.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Лотаноскэ щявэ: Хорий ай Хемам. Тимна сас Лотаноски пхэн.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Шовалоскэ щявэ: Алван, Манахат, Эвал, Шэфо ай Онам.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Цывеоноскэ щявэ: Ая ай Ана. Кадо сас Ана, кон аракхлас пхабардэ пировура андэ пустыня, кана лышыяс пала пэскэ дадэскэ Цывеонаскэ самары.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Анаскэ щявора: Дишон ай Оголивама, Анаски щей.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Дишоноскэ щявэ: Хемдан, Эшбан, Итран ай Керан.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Эцэроскэ щявэ: Билхан, Зааван ай Акан.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Дишаноскэ щявэ: Уц ай Аран.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Акэ хоронгэ вайды: вайды Лотан, Шовал, Цывеон, Ана,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 вайды Дишон, Эцэр ай Дишан. Вон сас хоронгэ вайды, па саки вица пэ пхув Сеир.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Акэ края, савэ визэринас андо Эдом, инкэ англа кодо, сар кэрдилэ края андо Израиль.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Бела, Беороско щяво, сас край андо Эдом. Лэско форо бущёлас Дингава.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Пала Беласко мэрипэ Зерахоско щяво Ёвав анда Боцра кэрдилас край.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Пала Ёвавоско мэрипэ Хушам анда тэманонги пхув кэрдилас край.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Пала Хушамоско мэрипэ Бэдадоско щяво Гадад, саво нирисардас мидьянон андо Моав, кэрдилас край. Лэско форо бущёлас Авит.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Пала Гададоско мэрипэ Самла катар Масрэка кэрдилас край.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Пала Самласко мэрипэ Саул катар Реховот (кай сас паша нал) кэрдилас край.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Пала Саулоско мэрипэ Ахбороско щяво Баал-Ханан кэрдилас край.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Пала мэрипэ Баал-Хананоско, кон сас щяво лэ Ахбороско, Гадар кэрдилас край. Лэско форо бущёлас Пау, ай лэски ромни бущёлас Мегетавэль; вой сас щей ла Матридаки, ай внучка Мезагавоски.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Акэ сар бущёнас вайды, Исавоскэ парапутя, па лэнгэ анава, вицы ай пхува: вайды Тимна, Алва, Етет,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 вайды Оголивама, Эла, Пинон,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 вайды Кеназ, Теман, Мивцар,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 вайды Магдиэл ай Ирам.
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.