Gálatas 5
Chergash NT (RMY_CHE) vs BKJ
1 O Hrist oslobodisarda men te trajisaras ande sloboda. Zato čvrsto ačhen thaj na čhon tumen palem talo ropsko jarmo.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ake, me, o Pavle, phenav tumenđe: ako obrežin tumen, o Hristo či avela tumenđe katar nisošći korist.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Thaj palem upozoriv svako manuše savo obrežilpe, dužno si te inćarel sa o Zakon.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Odvojisardine tumen katar o Hristo, tumen save kamen anglo Del te opravdin tumen e Zakoneja thaj hasardine gajda e Devlešći milost.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Ali amen kroz o Duho ažućaras te primis sa so si obećime amenđe, o opravdanje anglo Del prekal o paćipe.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Kaj, ando Hristo Isus či mol ni o obrezanje ni o neobrezanje, nego o paćipe savo sikadol kroz e ljubav.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Lačhi trka prastajine. Ko sprečisarda tumen te na majbut pokorin tumen e čačimašće?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Kasavo uverenje naj katar Okova savo akharda tumen.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Sago kaj phenel pe: “Katar cara kvasco sa o humer šukljol.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Me sem uverime pale tumende ando Gospod kaj či gndina averčhande. A okova savo zbunil tumen, avela kaznime, ma ko te vo avel.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Ako me, phralalen, vi majdur propovediv kaj o manuš trubul te avel obrezime, sostar sem vi majdur progonime? Te me godova vi čače propovediv, askal mungre sikavipešće palo trušul khonik či protivisajlosas.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Volisardemas te godola save tumen uznemirin, korkoro pes osakatin tele.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Tumen sen akharde pe sloboda, phralalen. Samo, na te tumari sloboda avel izgovor te udovoljin tumare bezahale željenđe save aven katar tumaro telo. Umesto godova, ande ljubav služin jek avrešće.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Kaj, o sasto Zakono si sadržime ande jek izreka: “Voli ćire pašutne sago korkoro tut.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ali, te maškar tumende jek avres dindalen thaj han, dićhen te na uništin jek avres.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Kamav te phenav: trajin ando Sveto Duho, pa či udovoljina tumare telošće e požudne željenca.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Kaj o telo džal protiv o Duho, a o Duho protiv o telo. Kaj, godola duj jek avrešće protivin pe thaj či ćeren okova so kamen.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Ali te o Duho vodil tumen, naj sen talo Zakon.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 A e dela e bezahale telošće si pindžarde. Godova si o bludo, nečistota, rumome trajo,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 idolopoklonstvo, drabaripe, neprijateljstvo, čingara, ljubomora, srdžba, spletke, razdor, podele,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 zavist, matipe, bilačhe veselja, thaj akalešće slično. Upozoriv tumen, sago kaj već vi upozorivas tumen, okola save gajda vareso ćeren či nasledina e Devlesko carstvo.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 A o plodo e Duhosko si e ljubav, bah, miro, strpljivost, ljubaznost, lačhipe, vernost,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 krotkost thaj uzdržljivost. Protiv akava naj zakon.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Okola save pripadin e Hristo Isusešće razapnisardine piri bezehali telesno narav zajedno e bilačhe željenca thaj e požudenca.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Ako trajisaras ando Duho, askal o Duho neka vodil men!
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Na aven barikane, na izazivin jek avres thaj na aven zavidne jek avrešće.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.