2 Coríntios 8

Chergash NT (RMY_CHE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Phralalen thaj phejalen, kamas te džanen, pale Devlešći milost savi si dini e khanđirjenđe ande Makedonija.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Kaj vi ako sas iskušime e nevoljenca, lenđi bah si bari, thaj lengo baro čoripe pretvorisajlo ande bari darežljivost.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Svedoko sem, kaj dobrovoljno dine na samo okova so šaj te den već vi majbut katar godova
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 varekozom drom molisardine men te das len prilika te sudelujin ande godova te ćidel pe o dobrovoljno prilog pale Devlešće manuša ando Jerusalim.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 A denas na samo sar očekuisardam, nego vi korkoro pes dine, prvo e Gospodešće, a askal vi amenđe pe volja e Devlešći.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Zato vi molisardam e Tito te sago kaj majsigo započnisardas, gajda vi završil maškar tumende akaja milosno služba.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Zato, sago kaj si tumen sa obilno: paćipe, propovedi, džanglipe, čači želja te pomognin thaj e ljubav prema amende, neka avel tumen obilno vi akaja milosno služba.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Či phenav tumenđe akava sago zapoved, nego dav tumen primer pale revnost averenđi te iskušiv tumari ljubav dali si iskreno.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Kaj, tumen džanen e milost amare Gospodešći e Isuse Hristošći: vi ako sas barvalo, zbog tumende postanisardas čoro, te tumen prekal lesko čoripe postanin barvale.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Akava si so me gndiv pale godova: pe tumari korist si godova kaj tumen prve počnisardine godoleja, thaj godova na samo delenca nego vi e željava te ćeren godova pale Devlešće manuša.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Zato akana završin godova delo! Sago kaj senas spremne thaj sar mangline te den, gajda akana spremno dovršin godova delo prema godova kozom si tumen.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Kaj, ako sen čače spremne te darujin avren, naj važno kozom šaj te den. O Del očekuil te den okova so si tumen a na okova so naj tumen.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Naj amari namera te pale averende avel pomoć okova so pale tumende avilosas pharipe, nego te avel jednakost.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Amari namera si te tumaro viško avel pale lenđi potreba, te majposle lengo viško avel pale tumari potreba – te avel jednakost,
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 sago kaj ramol ando Sveto lil:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Najs e Devlešće kaj kasavi isto briga pale tumende o Del čhuta ande Titosko ilo.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Vo či samo prihvatisarda amari molba, nego e bahtasa, katar piri volja, džal tumende.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Lesa bičhalas vi jećhe phrale saves hvalin pe sa e khanđirja zbog godova kaj propovedil e Bahtali nevimata.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 A na samo godova nego les e khanđirja odabirisardine te putujil amenca ande akaja milosno služba savjava slavis e Gospode thaj savjava sikavas amari spremnost te pomognisaras.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 Gajda las sama te na khonik optužil amen sar postupisaras godole bare darosa savo si amenđe poverime.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Kaj, amen trudi men te ćeras okova so si lačhe na samo anglo Gospod, nego vi angle manuša.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Lenca bičhalas vi amare phrales savo ande but varesoste thaj but drom potvrdisarda amenđe piri revnost. Akana si još majbut revno zbog o baro pouzdanje ande tumende.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Ako vareko phučel tumen palo Tito, phenen lešće kaj si vo mungro drugari thaj saradniko ande služba pale tumende, a pale amare phrala, von si apostolurja e khanđirjenđe thaj anen slava e Hristošće.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Zato sikaven lenđe kaj volin len, te e khanđirja šaj dićhen kaj si amen pravo te ponosi men tumenca.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.