1 Coríntios 14
Chergash NT (RMY_CHE) vs NVI
1 Iskreno roden e ljubav, čeznin pale duhovne darurja, a posebno čeznin palo daro te prorokuin.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Kaj, ko ćerel svato aver čhibjenca, či mothol e manušenđe, nego e Devlešće. Khonik či haćarel les, kaj e Duhosa mothol e tajne.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 A ko prorokuil, mothol e manušenđe pe izgradnja, ohrabrenje thaj pe uteha.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Ko ćerel svato aver čhibjava, izgradil samo korkoro pes, a ko prorokuil izgradil e khanđiri.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Kamlemas te savora ćeren svato ande aver čhibja, a još majbut te prorokuin, kaj okova savo prorokuil majbaro si katar okova savo ćerel svato ande aver čhibja, osim ako tumačil so phendas te e khanđiri šaj izgradil pe.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Ako akana me, phralalen, avav tumende thaj ćerav svato ande aver čhibja, sošći korist avela tumen katar godova ako či mothav tumenđe varesavo otkrivenje, ili spoznaja, ili proroštvo, ili poruka?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Isto si vi e instrumentenca save proizvodin zvuko, sago e flauta ili e harfa. Ako či proizvodin jasne tonurja, sar o manuš pindžarela e melodija savi đilaben pe flauta ili pe harfa.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Ili ako e truba del nejasno zvuko, ko spremila pe pale bitka?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Gajda vi tumen, ako e čhibjava či ćeren jasno svato, sar džanela pe so mothol pe? Ćerena svato ande balval.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Vi čače, po them si gaći but čhibja, thaj svakone lendar si značenje.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Ako či haćarav e čhib okolešći savo mothol manđe, askal si godova manuš manđe stranco, a vi me sem lešće stranco.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Gajda vi tumen, pošto čeznin pale duhovne darurja, čeznin pale godola darurja te obilujin ande okola darurja save izgradin e khanđiri.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Zato ko ćerel svato ande aver čhib, neka molil pe te šaj tumačil.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Kaj, ako moliv man ande aver čhib, mungro duho molil pe, a mungri gođi ačhel bi plodosko.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 So, dakle, te ćerav? Moliva mungre duhosa, ali moliva vi mungre gođasa. Đilabava mungre duhosa, ali đilabava vi mungre gođasa.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Kaj ako zahvalis e Devlešće ćire duhosa, sar vareko ko či haćarel phenela “amin” pe ćiri zahvala kana či džanel so mothos?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Tu, doduše, šukar zahvalis, ali okova savo ašunel duhovno či izgradil pe.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Zahvaliv e Devlešće kaj ćerav svato ande aver čhibja majbut nego savora tumen.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Ali ande khanđiri majrado phenav pandž alava mungre gođasa, te vi averen sikavav, nego deš milje alava ande aver čhib.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Phralalen, na gndin sago čhavra, ali aven sago cikne čhavra save či džanen palo bilačhipe, ali ando način pe savo gndin aven sago već zrele manuša.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Ando Zakon ramol:phenel o Gospod.
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Gajda, e aver čhibja naj znako pale okola save paćan, nego pale okola save či paćan, a o prorokovanje naj pale okola save či paćan, nego pale okola save paćan.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Ako ćidel pe sasti khanđiri zajedno thaj savora ćeren svato ande aver čhibja, a del andre vareko savo či haćarel ili okova savo či paćal, či li phenela kaj sen dile?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Ali, ako savora prorokuin, pa del andre varesavo manuš savo či paćal ili či haćarel, sa koril les, thaj sa osudil les,
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 e tajne lešće ilešće inkljen po videlo, pa perela pe koča thaj poklonilape e Devlešće thaj phenela: “Čače si o Del maškar tumende.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 So askal trubul te ćeras, phralalen? Kana ćiden tumen, varekas tumendar si hvalospev, varekas si poruka, varekas objava, vareko ćerel svato ande aver čhib, a aver tumačil godova so vareko phendas. Neka sa godova avel pe izgradnja e khanđirjaće te duhovno zuravol.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Ako vareko ćerel svato ande aver čhibja, neka ćeren svato duj džene majbut trin, jek po jek, thaj neka vareko tumačil so phendine.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 A ako naj vareko ko tumačil, askal neka či ćerel svato po glaso ande khanđiri thaj neka ćerel svato korkoro pešće thaj e Devlešće.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 A katar e prorokurja, neka mothon duj ili trin džene, a aver neka prosudin okova so phendine.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Ali, ako varekašće avrešće ko akate bešel avel o otkrivenje, okova prvo neka ačhel.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 A savora šaj te prorokuin jek po jek, te savora aven sikade thaj ohrabrime.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 E proročke duhurja pokorin pe e prorokonenđe,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 kaj o Del naj Del e neredosko, nego e mirosko. Sago kaj si ande sa e khanđirja e Devlešće manušenđe,
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 e manušnja ande khanđirja neka ačhen kaj naj lenđe muklino te ćeren svato. Umesto godova, neka aven podložne, sago vi kaj phenel o Zakono.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 A ako kamen vareso te sićon, neka ćhere phučen pire romen. Kaj džungale si te e manušnji ćerel svato ande khanđiri.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Ili te či tumendar inkljisto o alav e Devlesko? Ili sen tumen jedine dži ke save avilo?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Ako vareko gindil kaj si proroko ili kaj si les duhovno daro, trubul te džanel kaj si akava so ramov tumenđe e Gospodešći zapovest.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 A ako vareko akava či priznail, ni tumen les na priznajin.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Zato, phralalen mungralen, čeznin pale godova te prorokuin thaj na branin te ćerel pe svato ande aver čhibja.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Samo neka sa avel pristojno thaj uredno.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.