1 Coríntios 12

Chergash NT (RMY_CHE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A pale duhovne darurja, phralen, či kamlemas te ačhen ando bidžanglipe.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Džanen kaj dok či pindžarenas e Devles, kaj senas varesar hohade thaj crdine ke neme idolurja.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Zato phenav tumenđe te džanen kaj khonik ko si vodime e Devlešće Duhosa, našti phenel: “Prokleto si o Isus”, sago kaj khonik našti phenel: “O Isus si Gospod”, ako naj vodime e Sveto Duhosa.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 E darurja si različite, ali si o Duho isto.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Si vi različito službe, ali si o Gospod isto,
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 si vi različite načinurja prekal save o Del delujil ando manuša, ali isto si o Del savo ćerel sa ande savorende.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A ko dobil e objava e Sveto Duhošći, dobisarda lat palo lačhipe svakonešće.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Kaj, jećhešće o Duho del daro te ćerel svato ande mudrost, a avrešće godova isto Duho del daro te ćerel svato ando džanglipe,
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 jećhešće, o isto Duho, del paćipe, a avrešće godova isto Duho, del daro te sastol,
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 jećhešće o Duho del sila te ćerel čudurja, a avrešće te prorokuil, jećhešće te razlikuil e duhonen, a avrešće te ćerel svato ande aver čhibja, a avrešće te tumačil e čhibja.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Sa godova ćerel godova isto Duho, savo del svakone dženešće sar kamel.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Sago kaj si o telo jek, a si les but udurja, thaj sa e udurja e telošće vi ako si but, ćeren jek telo, gajda si vi e Hristosa.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Kaj, savora sam jećhe Duhosa ande jek telo bolde, bilo te sam Židovurja ili okola save naj, roburja ili okola savi si slobodne. Savora sam napoime jećhe Duhosa.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Kaj ni e manušesko telo naj sastavime katar jek deo, nego si les but dela.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Ako o pungro phenel: “Či pripadiv e telošće zato kaj naj sem o vas”, zar zbog godova či pripadil e telošće?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Thaj ako o kan phenel: “Či pripadiv e telošće kaj naj sem e jak”, zar zbog godova či pripadil e telošće?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Kana o sasto telo avilosas jak, kaj avilosas o sluho? Kana o sasto telo avilosas sluho, kaj avilosas o njuh?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ali, o Del svako deo e telosko čhuta baš gajda sago kaj kamlas.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Kana sa o telo avilosas jek udo, kaj avilosas o telo?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Gajda, si but udurja e telošće, ali si samo jek telo.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Našti e jak te phenel e vastešće: “Či trubus man”, ni o šoro e pungrenđe: “Či trubun man.”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Naprotiv, okola udurja e telošće saven smatris kaj si slabe – si potrebne.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Pale okola udurja e telošće saven smatris kaj si nečasne – das majbari čast thaj e nepristojne e telošće udonenca postupisaras majpristojno.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 dok okola udurja e telošće save sikadon či trubun kasavi briga. Ali, o Del sastavisardas o telo gajda kaj dijas majbari čast okole udonenđe saven naj čast,
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 te na avel podela ando telo, nego te e udurja e telošće vodin jednako briga jek pale avreste.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Ako jek udo e telosko patil, sa e udurja e telošće patin zajedno lesa thaj ako jek udo e telosko si počastime, lesa raduin pe sa e udurja e telošće.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 A tumen sen e Hristosko telo thaj posebno svako tumendar si udo e telosko.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 O Del ande Khanđiri prvo postavisardas e apostolen, dujte e prorokonen, trite e učiteljen, pa okolen save ćeren čudesne dela, pa okolen saven si daro te sastaren, te pomognin, te upravljin thaj te ćeren svato ande aver čhibja.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Dali si savora apostolurja? Dali si savora prorokurja? Dali si savora učitelja? Dali si savora okola save ćeren čudurja?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Dali si savoren daro te sastaren? Dali savora ćeren svato ande aver čhibja? Dali savora tumačin?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Čeznin pale majbare darurja, a me sikavava tumenđe još majlačho drom.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.