Efésios 4
rmna (RMNA) vs VC
1 Adalese, me, o phandlo zbog o Gospod, molinava tumen te živinen dostojno zako poziv ko savo injen vičime.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ani sa i poniznost hem krotkost, strpljivo podnosinen jekh avere ano mangipe.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Den sa tumendar te ićeren o jedinstvo ano Duho, palo mir savo povezini tumen.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jekhi telo hem jekhi Duho, sar soi jekh i nada ki savi o Devel vičinđa tumen.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Samoi jekh Gospod, jekh vera, jekh krstiba.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Samoi jekh Devel hem Dad sarijengoro. Ovi upreder sa, prekalo sa hem ano sarijende.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 A svakonese amendar dindi i milost edobor kobor o Hrist odredinđa.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Adalesei pisime ano Sveto lil:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 A adava “uklinđa”, so šaj aver te značini nego da angleder huljinđa ano naj telune, e phuvjakere krajevija.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Okova kova huljinđa, istoi Okova kova uklinđa više oto sa o nebesija, te pherel sa.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ov korkoro dinđa jekhen zako apostolja, a averen zako proroci, jekhen zako evangelizatorja, a averen zako pastirija hem učitelja,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 te pripremini e Devlesere manušen zaki služba, te izgradini pe o telo e Hristesoro.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ađahar sare ka ava đi ko jedinstvo ani vera hem ano pendžaripe e Devlesere Čhave, đi ko zrelo manuš, sa dok na ovaja savršena sar o Hrist.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ađahar naka ova više nezrela sar čhavore kolencar čhelenafse o talasija hem kolen upre tele frdela svako barval oto sikaviba e lukavone manušengoro, kola kandena pe prevaraja sar te legaren len ko bišukar drom.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Nego, vaćerindoj o čačipe, ano mangipe, ano sa ka barjova ano Hrist, kovai o Šero.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ov ćerela sa o telo te barjol hem te gradini pe ano mangipe, ađahar so o zglobija ićerena o telo zajedno, a svako ud ćerela pli buti.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Adalese vaćerava tumenđe hem upozorinava tumen ano e Gospodesoro anav: ma živinen više sar okola kola na džanen e Devlese, kasere mislija zako ništa nane šukar.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Lengiri godi ani tomina, hem oni dur oto dživdipe e Devleja zbog pumaro bidžandipe hem zbog pumare steđime vile.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Adalese so našalde o osećaj zaki lađ, mukle pe ano grešna požude, i požudno ćerena svako vrsta oto bišukar buća.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ali tumen adava na sikliljen e Hristestar.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Te čače šunđen e Isusestar hem te sikliljen dai ano leste o čačipe,
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 huljaven tumendar o purano dživdipe, e purane manuše ana tumende kova properela zbog o hovavne požude.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Muken e Duhose te obnovini tumaro razmisliba.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Urjaven upra tumende e neve manuše, kovai ćerdo te ovel slično e Devlese ani čačikani pravednost hem ani svetost.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Adalese ačhaven tumen taro hovajba! “Vaćeren o čačipe jekh averese”, adalese so sare zajedno injam udovija oto isto telo.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 “Kad holjanena, ma grešinen.” Ma muken te perel i rat, a tumen te ačhoven holjame,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ni ma den prilika e bengese.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ko čorđa, ma više te čorel, nego nek ćerel buti, ćerindoj šukaripe ple vastencar, te šaj ovel le so te podelini okolencar kas nane.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ma vaćeren bišukar lafija, nego šukar, save, pali potreba, šaj te služinen ki izgradnja hem ko blagoslov okolenđe kola šunena.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ma žalostinen e Devlesere Svetone Duho, saveja injen zapečatime zako Dive oto tumaro otkupljenje.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ciden tumendar svako gorčina, holi hem gnev, vičiba hem akošiba, hem svako aver bišukaripe.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Oven šukar hem milosrdna jekh premalo avereste hem oprostinen jekh averese sar so o Devel ano Hrist oprostinđa tumenđe.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.