Efésios 4

rmna (RMNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adalese, me, o phandlo zbog o Gospod, molinava tumen te živinen dostojno zako poziv ko savo injen vičime.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ani sa i poniznost hem krotkost, strpljivo podnosinen jekh avere ano mangipe.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Den sa tumendar te ićeren o jedinstvo ano Duho, palo mir savo povezini tumen.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jekhi telo hem jekhi Duho, sar soi jekh i nada ki savi o Devel vičinđa tumen.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Samoi jekh Gospod, jekh vera, jekh krstiba.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Samoi jekh Devel hem Dad sarijengoro. Ovi upreder sa, prekalo sa hem ano sarijende.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 A svakonese amendar dindi i milost edobor kobor o Hrist odredinđa.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Adalesei pisime ano Sveto lil:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 A adava “uklinđa”, so šaj aver te značini nego da angleder huljinđa ano naj telune, e phuvjakere krajevija.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Okova kova huljinđa, istoi Okova kova uklinđa više oto sa o nebesija, te pherel sa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ov korkoro dinđa jekhen zako apostolja, a averen zako proroci, jekhen zako evangelizatorja, a averen zako pastirija hem učitelja,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 te pripremini e Devlesere manušen zaki služba, te izgradini pe o telo e Hristesoro.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ađahar sare ka ava đi ko jedinstvo ani vera hem ano pendžaripe e Devlesere Čhave, đi ko zrelo manuš, sa dok na ovaja savršena sar o Hrist.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ađahar naka ova više nezrela sar čhavore kolencar čhelenafse o talasija hem kolen upre tele frdela svako barval oto sikaviba e lukavone manušengoro, kola kandena pe prevaraja sar te legaren len ko bišukar drom.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Nego, vaćerindoj o čačipe, ano mangipe, ano sa ka barjova ano Hrist, kovai o Šero.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ov ćerela sa o telo te barjol hem te gradini pe ano mangipe, ađahar so o zglobija ićerena o telo zajedno, a svako ud ćerela pli buti.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Adalese vaćerava tumenđe hem upozorinava tumen ano e Gospodesoro anav: ma živinen više sar okola kola na džanen e Devlese, kasere mislija zako ništa nane šukar.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Lengiri godi ani tomina, hem oni dur oto dživdipe e Devleja zbog pumaro bidžandipe hem zbog pumare steđime vile.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Adalese so našalde o osećaj zaki lađ, mukle pe ano grešna požude, i požudno ćerena svako vrsta oto bišukar buća.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Ali tumen adava na sikliljen e Hristestar.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Te čače šunđen e Isusestar hem te sikliljen dai ano leste o čačipe,
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 huljaven tumendar o purano dživdipe, e purane manuše ana tumende kova properela zbog o hovavne požude.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Muken e Duhose te obnovini tumaro razmisliba.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Urjaven upra tumende e neve manuše, kovai ćerdo te ovel slično e Devlese ani čačikani pravednost hem ani svetost.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Adalese ačhaven tumen taro hovajba! “Vaćeren o čačipe jekh averese”, adalese so sare zajedno injam udovija oto isto telo.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “Kad holjanena, ma grešinen.” Ma muken te perel i rat, a tumen te ačhoven holjame,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ni ma den prilika e bengese.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Ko čorđa, ma više te čorel, nego nek ćerel buti, ćerindoj šukaripe ple vastencar, te šaj ovel le so te podelini okolencar kas nane.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ma vaćeren bišukar lafija, nego šukar, save, pali potreba, šaj te služinen ki izgradnja hem ko blagoslov okolenđe kola šunena.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ma žalostinen e Devlesere Svetone Duho, saveja injen zapečatime zako Dive oto tumaro otkupljenje.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Ciden tumendar svako gorčina, holi hem gnev, vičiba hem akošiba, hem svako aver bišukaripe.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Oven šukar hem milosrdna jekh premalo avereste hem oprostinen jekh averese sar so o Devel ano Hrist oprostinđa tumenđe.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.