Efésios 4
rmna (RMNA) vs NVI
1 Adalese, me, o phandlo zbog o Gospod, molinava tumen te živinen dostojno zako poziv ko savo injen vičime.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ani sa i poniznost hem krotkost, strpljivo podnosinen jekh avere ano mangipe.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Den sa tumendar te ićeren o jedinstvo ano Duho, palo mir savo povezini tumen.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jekhi telo hem jekhi Duho, sar soi jekh i nada ki savi o Devel vičinđa tumen.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Samoi jekh Gospod, jekh vera, jekh krstiba.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Samoi jekh Devel hem Dad sarijengoro. Ovi upreder sa, prekalo sa hem ano sarijende.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 A svakonese amendar dindi i milost edobor kobor o Hrist odredinđa.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Adalesei pisime ano Sveto lil:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 A adava “uklinđa”, so šaj aver te značini nego da angleder huljinđa ano naj telune, e phuvjakere krajevija.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Okova kova huljinđa, istoi Okova kova uklinđa više oto sa o nebesija, te pherel sa.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ov korkoro dinđa jekhen zako apostolja, a averen zako proroci, jekhen zako evangelizatorja, a averen zako pastirija hem učitelja,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 te pripremini e Devlesere manušen zaki služba, te izgradini pe o telo e Hristesoro.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Ađahar sare ka ava đi ko jedinstvo ani vera hem ano pendžaripe e Devlesere Čhave, đi ko zrelo manuš, sa dok na ovaja savršena sar o Hrist.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ađahar naka ova više nezrela sar čhavore kolencar čhelenafse o talasija hem kolen upre tele frdela svako barval oto sikaviba e lukavone manušengoro, kola kandena pe prevaraja sar te legaren len ko bišukar drom.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Nego, vaćerindoj o čačipe, ano mangipe, ano sa ka barjova ano Hrist, kovai o Šero.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ov ćerela sa o telo te barjol hem te gradini pe ano mangipe, ađahar so o zglobija ićerena o telo zajedno, a svako ud ćerela pli buti.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Adalese vaćerava tumenđe hem upozorinava tumen ano e Gospodesoro anav: ma živinen više sar okola kola na džanen e Devlese, kasere mislija zako ništa nane šukar.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Lengiri godi ani tomina, hem oni dur oto dživdipe e Devleja zbog pumaro bidžandipe hem zbog pumare steđime vile.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Adalese so našalde o osećaj zaki lađ, mukle pe ano grešna požude, i požudno ćerena svako vrsta oto bišukar buća.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Ali tumen adava na sikliljen e Hristestar.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Te čače šunđen e Isusestar hem te sikliljen dai ano leste o čačipe,
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 huljaven tumendar o purano dživdipe, e purane manuše ana tumende kova properela zbog o hovavne požude.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Muken e Duhose te obnovini tumaro razmisliba.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Urjaven upra tumende e neve manuše, kovai ćerdo te ovel slično e Devlese ani čačikani pravednost hem ani svetost.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Adalese ačhaven tumen taro hovajba! “Vaćeren o čačipe jekh averese”, adalese so sare zajedno injam udovija oto isto telo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 “Kad holjanena, ma grešinen.” Ma muken te perel i rat, a tumen te ačhoven holjame,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ni ma den prilika e bengese.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ko čorđa, ma više te čorel, nego nek ćerel buti, ćerindoj šukaripe ple vastencar, te šaj ovel le so te podelini okolencar kas nane.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ma vaćeren bišukar lafija, nego šukar, save, pali potreba, šaj te služinen ki izgradnja hem ko blagoslov okolenđe kola šunena.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ma žalostinen e Devlesere Svetone Duho, saveja injen zapečatime zako Dive oto tumaro otkupljenje.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ciden tumendar svako gorčina, holi hem gnev, vičiba hem akošiba, hem svako aver bišukaripe.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Oven šukar hem milosrdna jekh premalo avereste hem oprostinen jekh averese sar so o Devel ano Hrist oprostinđa tumenđe.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.