Efésios 4
rmna (RMNA) vs ARA
1 Adalese, me, o phandlo zbog o Gospod, molinava tumen te živinen dostojno zako poziv ko savo injen vičime.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Ani sa i poniznost hem krotkost, strpljivo podnosinen jekh avere ano mangipe.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Den sa tumendar te ićeren o jedinstvo ano Duho, palo mir savo povezini tumen.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Jekhi telo hem jekhi Duho, sar soi jekh i nada ki savi o Devel vičinđa tumen.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Samoi jekh Gospod, jekh vera, jekh krstiba.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Samoi jekh Devel hem Dad sarijengoro. Ovi upreder sa, prekalo sa hem ano sarijende.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 A svakonese amendar dindi i milost edobor kobor o Hrist odredinđa.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Adalesei pisime ano Sveto lil:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 A adava “uklinđa”, so šaj aver te značini nego da angleder huljinđa ano naj telune, e phuvjakere krajevija.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Okova kova huljinđa, istoi Okova kova uklinđa više oto sa o nebesija, te pherel sa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ov korkoro dinđa jekhen zako apostolja, a averen zako proroci, jekhen zako evangelizatorja, a averen zako pastirija hem učitelja,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 te pripremini e Devlesere manušen zaki služba, te izgradini pe o telo e Hristesoro.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ađahar sare ka ava đi ko jedinstvo ani vera hem ano pendžaripe e Devlesere Čhave, đi ko zrelo manuš, sa dok na ovaja savršena sar o Hrist.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ađahar naka ova više nezrela sar čhavore kolencar čhelenafse o talasija hem kolen upre tele frdela svako barval oto sikaviba e lukavone manušengoro, kola kandena pe prevaraja sar te legaren len ko bišukar drom.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Nego, vaćerindoj o čačipe, ano mangipe, ano sa ka barjova ano Hrist, kovai o Šero.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ov ćerela sa o telo te barjol hem te gradini pe ano mangipe, ađahar so o zglobija ićerena o telo zajedno, a svako ud ćerela pli buti.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Adalese vaćerava tumenđe hem upozorinava tumen ano e Gospodesoro anav: ma živinen više sar okola kola na džanen e Devlese, kasere mislija zako ništa nane šukar.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Lengiri godi ani tomina, hem oni dur oto dživdipe e Devleja zbog pumaro bidžandipe hem zbog pumare steđime vile.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Adalese so našalde o osećaj zaki lađ, mukle pe ano grešna požude, i požudno ćerena svako vrsta oto bišukar buća.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Ali tumen adava na sikliljen e Hristestar.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Te čače šunđen e Isusestar hem te sikliljen dai ano leste o čačipe,
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 huljaven tumendar o purano dživdipe, e purane manuše ana tumende kova properela zbog o hovavne požude.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Muken e Duhose te obnovini tumaro razmisliba.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Urjaven upra tumende e neve manuše, kovai ćerdo te ovel slično e Devlese ani čačikani pravednost hem ani svetost.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Adalese ačhaven tumen taro hovajba! “Vaćeren o čačipe jekh averese”, adalese so sare zajedno injam udovija oto isto telo.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 “Kad holjanena, ma grešinen.” Ma muken te perel i rat, a tumen te ačhoven holjame,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 ni ma den prilika e bengese.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Ko čorđa, ma više te čorel, nego nek ćerel buti, ćerindoj šukaripe ple vastencar, te šaj ovel le so te podelini okolencar kas nane.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Ma vaćeren bišukar lafija, nego šukar, save, pali potreba, šaj te služinen ki izgradnja hem ko blagoslov okolenđe kola šunena.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ma žalostinen e Devlesere Svetone Duho, saveja injen zapečatime zako Dive oto tumaro otkupljenje.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Ciden tumendar svako gorčina, holi hem gnev, vičiba hem akošiba, hem svako aver bišukaripe.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Oven šukar hem milosrdna jekh premalo avereste hem oprostinen jekh averese sar so o Devel ano Hrist oprostinđa tumenđe.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.