Apocalipse 2

rmna (RMNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “E anđeose e khanđirjakere ano Efes pisin:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Džanav te delja, to trud hem ti istrajnost hem so našti te trpine e bišukare manušen. Iskušinđan okolen kola pese vaćerena dai apostolja, ali nane, hem arakhljan len dai hovavne.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Istrajno injan, but patinđan zako mlo anav hem na odustajinđan.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Ali, isi man nešto protiv tute: ačhavđan to prvo mangipe.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Adalese, setin tut kotar peljan. Pokajin tut hem ćer okova so ano početak ćerđan. Te na pokajinđan tut, ka avav hem ka cidav to svećnjako lesere thanestar maškaro khanđirja.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 A palem, akava ćereja šukar: mrzineja o delja e nikolaitengere save hem me mrzinava.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Kas isi kana, nek šunel so o Duho vaćeri e khanđirjenđe. E pobednikose ka dav te hal taro kaš e dživdipnasoro, savoi e Devlese ano raj.’”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “E anđeose e khanđirjakere ani Smirna pisin:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Džanav ti nevolja hem to čororipe, ali tu injan barvalo. Džanav hem zako bišukar vaćeriba save vaćerena će okola kola zako pumenđe vaćerena dai Jevreja, ali nane, nego oni e Sotonesiri sinagoga.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ma dara okolestar so valjani te nakhave o patnje. Ače, o beng nesaven tumendar ka frdel ano phandlipe, te iskušini tumen, i deš dive ka oven ani nevolja. Ov verno đi o meriba, hem ka dav tut i kruna e dživdipnasiri.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Kas isi kana, nek šunel so o Duho vaćeri e khanđirjenđe. E pobednikose ništa naka šaj te ćerel o dujto meriba.’”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 “E anđeose e khanđirjakere ano Pergam pisin:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Džanav kaj živineja, adari kaj e Sotonesoro presto. A palem zorale ićereja mlo anav hem na odrekninđan tut tari ti vera ana mande, čak ni zako vreme kad tumende, adari kaj živini o Sotoni, inele mudardo mlo verno svedoko o Antipa.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ali isi man nešto hari protiv tute: isi tut adari nesave kola ićerena pe ko sikaviba e Valaamesoro, kova sikavđa e Valake te čhivel e Izraelconen te grešinen ađahar so hale o mas savoi žrtvujime e idolenđe hem so mukhle pe ano blud.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Hem isto ađahar, isi tut hem esavke save ićerena pe ko sikaviba e nikolaitengoro.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Adalese, pokajin tut! Te na ćerđan adava ka avav kora tute sigate, hem ka marav man olencar mačeja taro mlo muj.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Kas isi kana, nek šunel so o Duho vaćeri e khanđirjenđe. E pobednikose ka dav o garavdo maro vičime mana hem o parno bar, a ko adava bar pisime lesoro nevo anav, savo niko aver na džanel sem okolestar kova dobini le.’”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “E anđeose e khanđirjakere ani Tijatira pisin:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Džanav te delja, to mangipe, ti vera, to služiba, ti istrajnost hem so akana ćereja više nego so ćerđan ano početak.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ali isi man nešto protiv tute: mukeja e đuvlja e Jezavelja, koja pese vaćeri dai proročica, te sikaj hem te hovaj mle slugen te muken pe ano blud hem te han o mas savoi žrtvujime e idolenđe.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Dinđum la vreme te pokajini pe, ali oj na mangela te pokajini pe zako plo blud.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Ače, ka frdav la ani e nambormipasiri postelja, a okolen kola olaja mukena pe ano blud ani bari nevolja, te na pokajinde pe zako ple delja.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Hem ka mudarav lakere čhaven nambormipaja. Hem ađahar sa o khanđirja ka džanen da me injum Okova kova ispitujini o mislija hem o vile. Hem đijekhese tumendar ka dav palo tumare delja.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 A tumenđe averenđe ani Tijatira, kola na ićerena tumen ko adava hovavno sikaviba hem kola na džanen “o bare tajne” e Sotonesere, phenava: naka čhivav upra tumende aver nesavo pharipe.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Samo, zorale ićeren okova so isi tumen đikote na avava.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 E pobednikose, okova kova đi o kraj ćerela okova so naredinđum, ka dav le vlast upreder o narodija –
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 ov ka vladini upreder lende sastrenale palicaja,
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 – sar so hem me dobinđum la e Dadestar. A ka dav le hem e divesere čerenja.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Kas isi kana, nek šunel so o Duho vaćeri e khanđirjenđe.’”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.