2 Coríntios 2

rmna (RMNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adalese, odlučinđum te na avav palem tumende te žalostinav tumen.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Adalese so, te me žalostinđum tumen, ko onda man ka radujini? Okova li kole žalostinava?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Akava pisinđum tumenđe baš adalese sar te na, kad ka avav tumende, žalostinen man okola kola valjani te radujinen man. Uverime injum dai mli radost – radost tumari sarijengiri.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Adalese so, pisinđum tumenđe tari phari nevolja, phage vileja hem bute asvencar. Ali, na te ožalostinav tumen, nego te pendžaren mlo baro mangipe savo isi man zako tumenđe.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 A te neko nekas žalostinđa, na žalostinđa edobor man kobor žalostinđa sarijen tumen – na mangava te preterinav.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Ovi već dovoljno kaznime adaleja so but džene tumendar osudinde le zbog adava.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Ali akanai vreme te oprostinen lese hem te utešinen le, te na prelel le i bari tuga.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Adalese molinava tumen premalo leste te mothoven mangipe.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Akava pisinđum tumenđe te proverinav save injen hem da li injen poslušna ano sa.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Kase tumen nešto oprostinena, oprostinava hem me. Adalese so, hem me so oprostinđum – te inele nešto te oprostini pe – adava, anglo Hrist, zbog tumende oprostinđum,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 te na nadmudrini amen o Sotoni. Adalese so džanaja lesere namere.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Kad aljum ani Troada te propovedinav o evanđelje e Hristestar, o Gospod phravđa maje o udar zako adava,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 ali na ine man mir ana mande adalese so na arakhljum mle phrale e Tite adari. Adalese pozdravinđum man olencar hem dželjum ki Makedonija.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Ali, hvala e Devlese, kova uvek ćerela amen te ova pobednici ano Hrist. Ov prekala amende ko sa o thana, sar šukar miris, širini o džandipe pestar.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Adalese so amen e Devlese injam e Hristesoro šukar miris maškaro okolende kola ovena spasime hem maškaro okolende kola properena.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Okolenđe kola properena injam miris savo anela meriba, a okolenđe kola ovena spasime injam miris savo anela dživdipe. A isi li neko sposobno zako adava?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Adalese so, amen na trgujinaja e Devlesere lafeja, sar so but avera ćerena, nego ano Hrist vaćeraja čačikane anglo Devel, sar okola kolai bičhalde e Devlestar.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.