1 Coríntios 16
rmna (RMNA) vs NAA
1 So tičini pe oto čediba o prilog zako e Devlesere manuša, ćeren isto sar so phenđum e khanđirjenđe ani Galatija.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Svako nedelja nek svako tumendar ačhaj ki strana nešto pare okolestar so zaradinđa. Ađahar naka valjani te čedel pe pare kad ka avav.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 A kad ka avav, ka bičhalav mle preporuke okolencar kolen tumen ka izabirinen te legaren tumaro daro ano Jerusalim.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Te valjanđa hem me te putujinav, on ka džan mancar.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 A kora tumende ka avav kad ka nakhav maškari Makedonija. Adalese so, maškari Makedonija samo ka nakhav,
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 a kora tumende šaj hem te ačhovav zako nesavo vreme, ili čak hem te nakhavav o jevend, te šaj spreminen man zako drom kaj god ka džav.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Adalese so akava puti na mangava samo te dikhav tumen ano nakhiba, adalese so nadinav man da, te o Gospod dinđa, ka ačhovav kora tumende nesavo vreme.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Ano Efes ka ačhovav đi ko Pentekost,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 adalese so phravdili maje bari prilika zaki bari buti, iako isi man but protivnici.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Te alo o Timotej, dikhen te ovel bizi dar maškara tumende, adalese so hem ov ćerela e Gospodesiri buti sar hem me.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Adalese, niko ma te dikhel le po tele. Ano mir spreminen le zako drom te avel kora mande, adalese so adžićerava le te avel e phraljencar.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 So tičini pe oto phral o Apolos, but hrabrinđum le te avel kora tumende e phraljencar, ali ov nisar na inele voljno te avel akana. Ali, ka avel kad ka mothoj pe lese prilika.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Džangale pazinen, zorale terđoven ani vera, oven hrabra, oven zorale!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Sa ćeren ano mangipe.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Džanen da e Stefanesiri porodica prva kola obratinde pe ani Ahaja hem da posvetinde pe zako služiba e Devlesere manušenđe. Adalese molinava tumen, phraljalen,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 hem tumen te pokorinen tumen esavkenđe hem sarijenđe kola olencar sarađujinena hem trudinena pe.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Radujinav man zako e Stefanesoro, e Fortunatesoro hem e Ahaikesoro aviba, adalese so on nadoknadinde maje adava so tumen na injen akate.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Adalese so on umirinde mlo duho hem tumaro. Adalese ceninen esavke manušen.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Pozdravinena tumen o khanđirja tari Tikori Azija. Pozdravinena tumen but ano Gospod o Akila hem i Priska e khanđirjaja savi čedela pe olenđe ano čher.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Pozdravinena tumen sa o phralja. Pozdravinen jekh avere svetone čumudipnaja.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Me, o Pavle, pisinava o pozdrav mle vasteja.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Te neko na volini e Gospode, nek ovel prokleto! Marana ta!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 I milost e Gospodesiri e Isusesiri tumencar.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mloi mangipe sarijencar tumencar ano Hrist Isus. Amen.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.