1 Coríntios 16
rmna (RMNA) vs ARIB
1 So tičini pe oto čediba o prilog zako e Devlesere manuša, ćeren isto sar so phenđum e khanđirjenđe ani Galatija.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Svako nedelja nek svako tumendar ačhaj ki strana nešto pare okolestar so zaradinđa. Ađahar naka valjani te čedel pe pare kad ka avav.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 A kad ka avav, ka bičhalav mle preporuke okolencar kolen tumen ka izabirinen te legaren tumaro daro ano Jerusalim.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Te valjanđa hem me te putujinav, on ka džan mancar.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 A kora tumende ka avav kad ka nakhav maškari Makedonija. Adalese so, maškari Makedonija samo ka nakhav,
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 a kora tumende šaj hem te ačhovav zako nesavo vreme, ili čak hem te nakhavav o jevend, te šaj spreminen man zako drom kaj god ka džav.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Adalese so akava puti na mangava samo te dikhav tumen ano nakhiba, adalese so nadinav man da, te o Gospod dinđa, ka ačhovav kora tumende nesavo vreme.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ano Efes ka ačhovav đi ko Pentekost,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 adalese so phravdili maje bari prilika zaki bari buti, iako isi man but protivnici.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Te alo o Timotej, dikhen te ovel bizi dar maškara tumende, adalese so hem ov ćerela e Gospodesiri buti sar hem me.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Adalese, niko ma te dikhel le po tele. Ano mir spreminen le zako drom te avel kora mande, adalese so adžićerava le te avel e phraljencar.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 So tičini pe oto phral o Apolos, but hrabrinđum le te avel kora tumende e phraljencar, ali ov nisar na inele voljno te avel akana. Ali, ka avel kad ka mothoj pe lese prilika.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Džangale pazinen, zorale terđoven ani vera, oven hrabra, oven zorale!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Sa ćeren ano mangipe.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Džanen da e Stefanesiri porodica prva kola obratinde pe ani Ahaja hem da posvetinde pe zako služiba e Devlesere manušenđe. Adalese molinava tumen, phraljalen,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 hem tumen te pokorinen tumen esavkenđe hem sarijenđe kola olencar sarađujinena hem trudinena pe.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Radujinav man zako e Stefanesoro, e Fortunatesoro hem e Ahaikesoro aviba, adalese so on nadoknadinde maje adava so tumen na injen akate.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Adalese so on umirinde mlo duho hem tumaro. Adalese ceninen esavke manušen.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Pozdravinena tumen o khanđirja tari Tikori Azija. Pozdravinena tumen but ano Gospod o Akila hem i Priska e khanđirjaja savi čedela pe olenđe ano čher.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Pozdravinena tumen sa o phralja. Pozdravinen jekh avere svetone čumudipnaja.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Me, o Pavle, pisinava o pozdrav mle vasteja.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Te neko na volini e Gospode, nek ovel prokleto! Marana ta!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 I milost e Gospodesiri e Isusesiri tumencar.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Mloi mangipe sarijencar tumencar ano Hrist Isus. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.