1 Coríntios 12
rmna (RMNA) vs BKJ
1 So tičini pe oto duhovna darija, phraljalen, na mangava te oven ano bidžandipe.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Džanen da angleder, dok injenle manuša kola na džanen Devlese, injenle nesar hovavde hem legarde koro idolja kola na vaćerena.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Adalese mangava akava te džanen: nijekh kovai legardo e Devlesere Duhoja, našti te phenel: “Prokleto te ovel o Isus.” Hem isto ađahar, niko našti te phenel: “O Isusi o Gospod”, te nane legardo e Svetone Duhoja.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Isi različita darija, ali jekhi o Duho.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Isi hem različita službe, ali jekhi o Gospod.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Isi različita delujiba, ali jekhi o Devel kova sa ćerela ano sarijende.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A o Duho upro svakoneste mothoj plo delujiba zbog i zajedničko korist.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Adalese so, jekhese o Duho dela daro te vaćeri lafi oti mudrost, dok o isto Duho averese dela te vaćeri lafi oto džandipe.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Jekhese o Duho dela daro te verujini, dok o isto Duho averese dela daro te sasljari.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Jekhese o Duho dela daro te ćerel čudesija, a averese daro te prorokujini. Nekase dela daro te razlikujini e duhonen, nekase te vaćeri ano avera jezici, a nekase te tumačini adala jezici.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 A sa akava ćerela jekh isto Duho, kova pali pli volja dela daro svakonese.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 O manušikanoi telo jekh, a isi le but udovija. Sa adala udovija, iakoi but, ćerena jekh telo. Ađahari hem e Hristeja.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Adalese so, sare injam jekhe Duhoja ano jekh telo krstime. Bilo Jevreja ili manuša taro avera nacije, bilo robija ili slobodna, sare pijaja oto jekh Duho.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Adalese so jekh ud na ćerela sa o telo, nego but udovija.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Te o pro phenela: “Adalese so na injum vas, na pripadinava e telose”, zar zbog adava na pripadini e telose?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Hem te o kan phenela: “Adalese so na injum jakh, na pripadinava e telose”, zar zbog adava na pripadini e telose?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Kad bi sa o telo ovela jakh, kaj bi ovela o šuniba? Kad bi sa o telo ovela kan, kaj bi ovela o mirišiba?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ali, o Devel čhivđa svako ud ano telo ađahar sar so ov manglja.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Kad bi sa ovela samo jekh ud, kaj bi ovela o telo?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ađahar, isi but udovija, ali samo jekh telo.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Našti i jakh te phenel e vastese: “Na valjaneja maje!”, ni o šero e prenđe: “Na valjanena maje!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Naprotiv, okola udovija save dičhona sar po bizorale – oni but bitna.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Hem okola udovija zako save mislinaja dai nečasna, olenđe daja po bari čast, hem posebno učharaja o udovija save na valjani te dičhon,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 dok zako udovija save dičhona na valjani esavki briga. Ali, o Devel sastavinđa o telo ađahar da dinđa po bari čast zako okola udovija saven nane čast,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 te na ovel podele ano telo, nego te šaj sa o udovija jednako te brininen jekh averestar.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Te jekh ud patini, patinena hem sa avera; te zako jekh ud dela pe čast, oleja radujinena pe hem sa avera.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 A tumen injen e Hristesoro telo hem svakoi tumendar ud adale telosoro.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 A o Devel ani Khanđiri čhivđa prvo e apostolen, dujto e prorokonen, trito e učiteljen, onda okolen kola ćerena čudesija, onda okolen kas isi daro te sasljaren, ili te pomožinen, ili te upravinen, ili te vaćeren ano avera jezici.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Sare li injam apostolja? Sare li injam proroci? Sare li injam učitelja. Sare li ćerena čudesija?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Sare li sasljarena? Sare li vaćerena ano avera jezici? Sare li tumačinena o jezici?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Mangen but o po bare darija, a me akana ka mothovav tumenđe o najšukar drom.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.