Gênesis 9
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs VC
1 О Дэл алгышты э Ноес тай лэски чявэн тай пхэнляс лэнги:
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Мэ лэл траш тай израипэ ангал тумэндэ алаи э гайванен э пхуякерэн тай алаи э чириклен э булутенгерэн, алаи, кай балакадиен, тай алаи э моряки мачен: он динэ тумэндэ андэ васта.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 Алаи, со бэшэл тай со кхелавэлпэс, кан овэл тумэнги хапэ. Сар буруни Мэ динём тумэн зэлэниматэс, аякха ли анкха Мэ дав тумэн алаи.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 Ами ма хан мас ратэса, саво си о бэшыпэ э гайваненго.
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 Тай андар тумаро рат Мэ чяльти кан мангав покиндима. Мэ кан мангав покиндима андар лэстэ кажни гайванестэ. Тай кажни манушэстэ Мэ кан пхучяв андар бэшыпэ лэски тухуместэ.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 Кон би тэ на чёрэл рат манушэско, манушэски вастэса кан чёрдёл ли лэско рат. Вай о мануш кердо, сар о шавлин э Дэвлэско.
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Мэ аракхлён пуя тай бутён, пхэрэн э пху тай бутён опэр латэ.
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 О Дэл пхэнляс э Ноески тай лэски чявэнги:
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 — Анкха Мэ керав завети тумэнца тай тумарэ пуенца,
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 тай вэрсавэ дживиндимаса, саво си тумэнца: чирикли я, кхерутно гайвани я вэшэско гайвани — алаенца, кон никлисто тумэнца андар кавчеги, тай кажни гайванеса опэр пху.
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 Мэ керав тумэнца завети: на кан овэл генэ алаи о дживиндо мудардо бугулдимаски паненца, на кан овэл генэ о бугулдима тэ хурдярэл э пху.
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 О Дэл пхэнляс:
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 Мэ тхав опрэ булутя Ми радуга, тай ой кан овэл сикаипэ э заветеско машкарэ Мандэ тай ки пху.
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Кана би Мэ тэ на бичялав булутя опэр пху, андэ булутя кан овэл радуга,
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 тай Мэ кан тюшундияв Мо завети машкарэ Мандэ тай тумэндэ тай алаи ко дживиндэ. Генэ о паня на кан чёрдён бугулдимаса, тэ мударэл алаи о дживиндо.
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 Екхараи, кана э радуга кан овэл андэ булутя, Мэ кан дикхав ла тай кан тюшундияв, кай на бытиел о завети машкарэ ко Дэл тай алаи ко дживиндэ, савэ си опэр пху.
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 Аякха пхэнляс о Дэл э Ноески:
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 О чявэ э Ноески, кай никлистэ андар кавчеги, сас о Сим, о Хам тай о Яфет. (О Хам — о дад э Ханаанеско.)
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 Адала трин чявэ э Ноески, тай лэндар улэ мануша, савэ бутилэ опэр алаи ки пху.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 О Ной лиляс тэ гортярэл э пху тай тэ барярэл дракх.
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 Екхвар ов пиляс винас, матило тай сас пашло нанго андэ пэ катунатэ.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 О Хам, о дад э Ханаанеско, дикхляс о нангипэ пэ дадэско тай никлисто, пхукавдяс адалэстар пэ пхралэнги.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Ай о Сим тай о Яфет лилэ савутя, тхэдэ лэн опэр пумарэ пхикендэ тай чёриндос динэ андэ тай учярдэ о нангипэ пумарэ дадэско. Лэнги муя сас болдинэ авэр риг, тэ на дикхен о нангипэ пумарэ дадэско.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 Кана о Ной аинды тай галило, со кердяс лэса о тикно чяво.
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 Ов пхэнляс:
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 Генэ ов пхэнляс:
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 Мэ буглярэл о Дэл э пху э Яфетески, мэ бэшэл о Яфет андэ катунэс ки Симески. Тай мэ овэл о Ханаан лэнги иргати.
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Пал ко бугулдима о Ной бэшло 350 брэш.
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 Алаи о Ной бэшло 950 брэш тай муло.
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.