Gênesis 9
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ARIB
1 О Дэл алгышты э Ноес тай лэски чявэн тай пхэнляс лэнги:
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Мэ лэл траш тай израипэ ангал тумэндэ алаи э гайванен э пхуякерэн тай алаи э чириклен э булутенгерэн, алаи, кай балакадиен, тай алаи э моряки мачен: он динэ тумэндэ андэ васта.
2 Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 Алаи, со бэшэл тай со кхелавэлпэс, кан овэл тумэнги хапэ. Сар буруни Мэ динём тумэн зэлэниматэс, аякха ли анкха Мэ дав тумэн алаи.
3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 Ами ма хан мас ратэса, саво си о бэшыпэ э гайваненго.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Тай андар тумаро рат Мэ чяльти кан мангав покиндима. Мэ кан мангав покиндима андар лэстэ кажни гайванестэ. Тай кажни манушэстэ Мэ кан пхучяв андар бэшыпэ лэски тухуместэ.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Кон би тэ на чёрэл рат манушэско, манушэски вастэса кан чёрдёл ли лэско рат. Вай о мануш кердо, сар о шавлин э Дэвлэско.
6 Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Мэ аракхлён пуя тай бутён, пхэрэн э пху тай бутён опэр латэ.
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 О Дэл пхэнляс э Ноески тай лэски чявэнги:
8 Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 — Анкха Мэ керав завети тумэнца тай тумарэ пуенца,
9 Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 тай вэрсавэ дживиндимаса, саво си тумэнца: чирикли я, кхерутно гайвани я вэшэско гайвани — алаенца, кон никлисто тумэнца андар кавчеги, тай кажни гайванеса опэр пху.
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 Мэ керав тумэнца завети: на кан овэл генэ алаи о дживиндо мудардо бугулдимаски паненца, на кан овэл генэ о бугулдима тэ хурдярэл э пху.
11 Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 О Дэл пхэнляс:
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 Мэ тхав опрэ булутя Ми радуга, тай ой кан овэл сикаипэ э заветеско машкарэ Мандэ тай ки пху.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 Кана би Мэ тэ на бичялав булутя опэр пху, андэ булутя кан овэл радуга,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 тай Мэ кан тюшундияв Мо завети машкарэ Мандэ тай тумэндэ тай алаи ко дживиндэ. Генэ о паня на кан чёрдён бугулдимаса, тэ мударэл алаи о дживиндо.
15 então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Екхараи, кана э радуга кан овэл андэ булутя, Мэ кан дикхав ла тай кан тюшундияв, кай на бытиел о завети машкарэ ко Дэл тай алаи ко дживиндэ, савэ си опэр пху.
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 Аякха пхэнляс о Дэл э Ноески:
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 О чявэ э Ноески, кай никлистэ андар кавчеги, сас о Сим, о Хам тай о Яфет. (О Хам — о дад э Ханаанеско.)
18 Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Адала трин чявэ э Ноески, тай лэндар улэ мануша, савэ бутилэ опэр алаи ки пху.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 О Ной лиляс тэ гортярэл э пху тай тэ барярэл дракх.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 Екхвар ов пиляс винас, матило тай сас пашло нанго андэ пэ катунатэ.
21 Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 О Хам, о дад э Ханаанеско, дикхляс о нангипэ пэ дадэско тай никлисто, пхукавдяс адалэстар пэ пхралэнги.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Ай о Сим тай о Яфет лилэ савутя, тхэдэ лэн опэр пумарэ пхикендэ тай чёриндос динэ андэ тай учярдэ о нангипэ пумарэ дадэско. Лэнги муя сас болдинэ авэр риг, тэ на дикхен о нангипэ пумарэ дадэско.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 Кана о Ной аинды тай галило, со кердяс лэса о тикно чяво.
24 Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 Ов пхэнляс:
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 Генэ ов пхэнляс:
26 Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Мэ буглярэл о Дэл э пху э Яфетески, мэ бэшэл о Яфет андэ катунэс ки Симески. Тай мэ овэл о Ханаан лэнги иргати.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Пал ко бугулдима о Ной бэшло 350 брэш.
28 Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Алаи о Ной бэшло 950 брэш тай муло.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.