Gênesis 9

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs BKJ

Sair da comparação
1 О Дэл алгышты э Ноес тай лэски чявэн тай пхэнляс лэнги:
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Мэ лэл траш тай израипэ ангал тумэндэ алаи э гайванен э пхуякерэн тай алаи э чириклен э булутенгерэн, алаи, кай балакадиен, тай алаи э моряки мачен: он динэ тумэндэ андэ васта.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Алаи, со бэшэл тай со кхелавэлпэс, кан овэл тумэнги хапэ. Сар буруни Мэ динём тумэн зэлэниматэс, аякха ли анкха Мэ дав тумэн алаи.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Ами ма хан мас ратэса, саво си о бэшыпэ э гайваненго.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Тай андар тумаро рат Мэ чяльти кан мангав покиндима. Мэ кан мангав покиндима андар лэстэ кажни гайванестэ. Тай кажни манушэстэ Мэ кан пхучяв андар бэшыпэ лэски тухуместэ.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Кон би тэ на чёрэл рат манушэско, манушэски вастэса кан чёрдёл ли лэско рат. Вай о мануш кердо, сар о шавлин э Дэвлэско.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Мэ аракхлён пуя тай бутён, пхэрэн э пху тай бутён опэр латэ.
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 О Дэл пхэнляс э Ноески тай лэски чявэнги:
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 — Анкха Мэ керав завети тумэнца тай тумарэ пуенца,
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 тай вэрсавэ дживиндимаса, саво си тумэнца: чирикли я, кхерутно гайвани я вэшэско гайвани — алаенца, кон никлисто тумэнца андар кавчеги, тай кажни гайванеса опэр пху.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Мэ керав тумэнца завети: на кан овэл генэ алаи о дживиндо мудардо бугулдимаски паненца, на кан овэл генэ о бугулдима тэ хурдярэл э пху.
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 О Дэл пхэнляс:
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 Мэ тхав опрэ булутя Ми радуга, тай ой кан овэл сикаипэ э заветеско машкарэ Мандэ тай ки пху.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Кана би Мэ тэ на бичялав булутя опэр пху, андэ булутя кан овэл радуга,
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 тай Мэ кан тюшундияв Мо завети машкарэ Мандэ тай тумэндэ тай алаи ко дживиндэ. Генэ о паня на кан чёрдён бугулдимаса, тэ мударэл алаи о дживиндо.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Екхараи, кана э радуга кан овэл андэ булутя, Мэ кан дикхав ла тай кан тюшундияв, кай на бытиел о завети машкарэ ко Дэл тай алаи ко дживиндэ, савэ си опэр пху.
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Аякха пхэнляс о Дэл э Ноески:
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 О чявэ э Ноески, кай никлистэ андар кавчеги, сас о Сим, о Хам тай о Яфет. (О Хам — о дад э Ханаанеско.)
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Адала трин чявэ э Ноески, тай лэндар улэ мануша, савэ бутилэ опэр алаи ки пху.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 О Ной лиляс тэ гортярэл э пху тай тэ барярэл дракх.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Екхвар ов пиляс винас, матило тай сас пашло нанго андэ пэ катунатэ.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 О Хам, о дад э Ханаанеско, дикхляс о нангипэ пэ дадэско тай никлисто, пхукавдяс адалэстар пэ пхралэнги.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Ай о Сим тай о Яфет лилэ савутя, тхэдэ лэн опэр пумарэ пхикендэ тай чёриндос динэ андэ тай учярдэ о нангипэ пумарэ дадэско. Лэнги муя сас болдинэ авэр риг, тэ на дикхен о нангипэ пумарэ дадэско.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Кана о Ной аинды тай галило, со кердяс лэса о тикно чяво.
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 Ов пхэнляс:
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Генэ ов пхэнляс:
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Мэ буглярэл о Дэл э пху э Яфетески, мэ бэшэл о Яфет андэ катунэс ки Симески. Тай мэ овэл о Ханаан лэнги иргати.
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Пал ко бугулдима о Ной бэшло 350 брэш.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Алаи о Ной бэшло 950 брэш тай муло.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.