Gênesis 23
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ARIB
1 Э Сарра бэшли шэлу биш эфта брэш — адава о брэша э Сарраки.
1 Ora, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.
2 Ой мули андэ Кирьят-Арба (самким Хеврон), андэ пху Ханаан, тай о Авраам ало тэ керэл касывэти пал Сарра тай тэ ровэл пал латэ.
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
3 Дэчи о Авраам ачявдяс пэ мулэ ромня тай гело ко хетеенги. Ов пхэнляс:
3 Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 — Мэ машкарэ тумэндэ джяти аврэ пхуятар. Бикнэн манги тхан тэ пароскерав э муля.
4 Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
5 О хетея пхэнлэ э Авраамески:
5 Responderam-lhe os filhos de Hete:
6 — Сагбуса, шун, ту — Дэвлэско мануш машкарэ амэндэ. Пароскер э муля андэ зиядэ андар амарэ паромаски тханэндэ. Никхон андар амэндэ на кан пхэнэл туки, на дав тхан тэ пароскерэс э муля.
6 Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
7 Дэчи о Авраам ущино, бангило э манушэнги одолэ пхуякерэнги, э хетеенги.
7 Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
8 Ов пхэнляс лэнги:
8 falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 ов тэ бикнэл манги э пищера э Махпела, сави си лэски тай си ко чети лэски ливадятэ. Мэ бикнэл ла манги э кимяки, сар керэл о тхан, катэ пароскерэс машкарэ тумэндэ.
9 para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
10 О хетеи о Эфрон бэшло машкарэ пэ дюнястэ тай пхэнляс э Авраамески ангал алаи ко хетея, савэ алэ ки бар лэски дизатэ.
10 Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 Ов пхэнляс:
11 Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
12 О Авраам генэ бангило э манушэнги одолэ пхуякерэнги
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,
13 тай пхэнляс э Эфронески ангал лэндэ:
13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
14 О Эфрон пхэнляс э Авраамески:
14 Respondeu Efrom a Abraão:
15 — Шун ман, мо сагбус. Э пху кай керэл штаршэл шэкеля руп. Та со, адава бут туки я манги? Пароскер тэ муля.
15 Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
16 О Авраам тхэдяс кан э Эфронес тай алды э кими э ливадяки, кай пхэнлили ангал хетея: штаршэл шэкеля руп, сар кинэн о кинимаря.
16 E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 Аякха э ливади э Эфронески андэ Махпела паш Мамрэ — тай ливади, тай э пищера опэр латэ, тай алаи о тэрэкя опэр ливади — улэ
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
18 э Авраамески ангал алаи ко хетея, савэ алэ ки дизаки бар.
18 a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 Пал атхэ о Авраам пароскердяс пэ ромня э Сарра андэ пищера опэр ливади Махпела паш ки Мамрэ (кай андэ Хеврон), андэ пху Ханаан.
19 Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Э ливади, тай э пищера опэр латэ ули э Авраамески катар хетея сар тхан паромаски.
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.