Gênesis 17
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs BKJ
1 Кана э Аврамески сас энядэша эня брэш, о Сагбус о Яхвэ сикавдяспэс лэски тай пхэнляс:
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 Мэ дав тут Мо завети тай кан дав тут бут-бут пуен.
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 О Аврам бангило моса джи ки пху, тай о Дэл пхэнляс лэски:
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 — Мэ ригатар, аки туки Мо завети: ту кан овэс о дад бутэ дюнядэнго.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 Адалэ вахытестар туки на кан пхэнэн Аврам, то нав кан овэл Авраам, вай Мэ кердём тут о дад бутэ дюнядэнго.
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 Тутэ кан овэн бут пуя.
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 Мэ дав тут завети тай адава завети аякхажэ кан овэл алаи тэ пуенго алаи о вахытя: Мэ кан овав то Дэл тай о Дэл тэ пуенго.
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 Алаи э пху Ханаан, катэ ту анкха джяти, Мэ кан дав тутэ тай тэ пуендэ, тай ой кан овэл сальтя тинри. Тай Мэ кан овав лэнго Дэл.
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 О Дэл пхэнляс э Авраамески:
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 Аки Мо завети туса тай тэ пуенца пал тутэ, саво камэл ту тэ керэс: кажын мурш мэ овэл абрезани.
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 Кажнески камэл тэ овэл кердо абрезания, тай адава кан овэл завети машкарэ Мандэ тай тумэндэ.
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 Кажын тумаро пуёс мурш камэл тэ овэл абрезани, кана лэски кан овэл охто дес; аякха камэл тэ керэн алаи о породэс. Тай одова, кон аракхлило андэ тэ кхерэстэ, тай одова, кон нанай андар тэ породатэ, ами киндо ловэнги джятендэ.
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 Тай кай аракхлило андэ тэ кхерэстэ, тай киндо ловэнги камэл тэ овэл абрезани. Мо завети опэр тумарэ тэнестэ кан овэл завети сальтя.
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 Одова, кон на кан овэл абрезани, кан овэл кувдимэ андар пэ дюнястэ, вай пхагердяс Манца о завети.
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 Генэ о Дэл пхэнляс э Авраамески:
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 Мэ кан алгыштияв ла тай кан дав тут латар чявэс. Мэ кан алгыштияв ла аякха, кай ой кан овэл э дай э дюнядэнги тай э патишаенги.
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 О Авраам бангило моса джи ки пху, ай асанило тай тюшунды: «Кан аракхлёл чяво ко мануш, савэски шэл брэш? Кан аракхлел пуёс ки Сарра, савяки энядэша?»
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 Тай ов пхэнляс э Дэвлэски:
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 О Дэл пхэнляс:
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 Ли катар Измаил Мэ шунлём тут. Мэ кан алгыштияв лэс тай кан дав бутэ пуен. Ов кан овэл о дад дэшудо сагбудэнго тай барэ дюняско.
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 Ай Мо завети кан дав ко Исаак, саво ки Сарра кан аракхлёл туки адава вахыти окова брэш.
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 О Дэл бытэрды тэ зборизэл э Авраамеса тай ваздиндило лэстар.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 Одова жэ дес о Авраам лиляс пэ чявэс э Измаилес тай алаен, кон аракхлило андэ лэски кхерэстэ тай киндо рупунэ ловэнги, алаи э муршэн андэ кхер, тай абрезал лэн, сар пхэнляс лэски о Дэл.
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 Кана сас о Авраам абрезани, лэски сас энядэша эня брэш.
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 Ай лэски чявэски э Измаилески сас дэшутрин.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 О Авраам тай лэско чяво о Измаил ли о дуй сас абрезаня андэ екх дес.
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 Тай алаи лэса о мурша андэ кхер ки Авраамеско, ли одова, саво аракхлило андэ лэски кхерэстэ я киндо ко джятя, сас абрезаня екхетханэ лэнца.
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.