Gênesis 11

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Андэ алаи ко дюняс сас екх чиб тай екх зборэс.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 О мануша джянас ко вастоки тай никлистэ опэр шужы ливади андэ Шынари тай ачилэ тэ бэшэн отхэ.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Он пхэнлэ екхаврэски:
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Дэчи он пхэнлэ:
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 О Сагбус о Яхвэ фулистино тэ дикхел карин диз тай башня, савэ тхэнас о чявэ э манушэнги,
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 тай пхэнляс:
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Элан фуляс тэ намискерас лэнги зборэс, тэ на галён екхаврэс.
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Тай о Сагбус о Яхвэ дурярдяс лэн отхар опэр алаи ко муй ки пхуяко, тай он тэрдилэ тэ тхэн одоя диз.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Аки соски ов сас тхэдо Вавилон — вай о Сагбус о Яхвэ намискердяс отхэ о зборэс алаи э дюняски. Отхар о Сагбус о Яхвэ дурярдяс лэн опэр муй алаи ки пхуяко.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Аки о пхукаипэ катар Сим тай лэски пуендар.
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Пал ко аракхлима ки Арпахшадеско о Сим бэшло 500 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Кана о Арпахшад бэшло 35 брэш, лэстэ аракхлило о Шэлах.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Пал ко аракхлима ки Шэлахеско о Арпахшад бэшло 403 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Кана о Шэлах бэшло 30 брэш, лэстэ аракхлило о Эвер.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Пал ко аракхлима ки Эвереско, о Шэлах бэшло 403 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Кана о Эвер бэшло 34 брэш, лэстэ аракхлило о Пелег.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Пал ко аракхлима ки Пелегеско о Эвер бэшло 430 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Кана о Пелег бэшло 30 брэш, лэстэ аракхлило о Реу.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Пал ко аракхлима ки Реуско о Пелег бэшло 209 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Кана о Реу бэшло 32 брэш, лэстэ аракхлило о Серуг.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Пал ко аракхлима ки Серугеско о Реу бэшло 207 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Кана о Серуг бэшло 30 брэш, лэстэ аракхлило о Нахор.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Пал ко аракхлима ки Нахореско о Серуг бэшло 200 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Кана о Нахор бэшло 29 брэш, лэстэ аракхлило о Терах.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Пал ко аракхлима ки Терахеско о Нахор бэшло 119 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Пал отхэ сар о Терах бэшло 70 брэш, лэстэ аракхлилэ о Аврам, о Нахор тай о Аран.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Аки о пхукаипэ катар Терах тай лэски пуендар.
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Кана лэско дад о Терах сас дага дживиндо, о Аран муло андэ диз Ур, катэ бэшэнас о халдея, андэ пху, кай ов аракхлило.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 О Аврам тай о Нахор лилэ пэски ромнян. Э ромни э Аврамески бучёлас Сара, ай э ромни э Нахорески — Милка. О Аран — о дад э Милкако тай э Искако.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Ки Сара на сас пуя, вай латэ нащи аракхлёнас пуя.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 О Терах лиляс пэ чявэс э Аврамес, пэ турунес э Лотес, э чявэс э Аранескерэс, тай пэ боря э Сара, э ромня э Аврамески, тай екхетханэ он гелэ андар Ур, катэ бэшэнас о халдея, андэ Ханаан. Тай алэ джи ко Харан, катэ ачилэ тэ бэшэн.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 О Терах бэшэлас 205 брэш тай муло андэ Харан.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.