Gênesis 11
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ARIB
1 Андэ алаи ко дюняс сас екх чиб тай екх зборэс.
1 Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
2 О мануша джянас ко вастоки тай никлистэ опэр шужы ливади андэ Шынари тай ачилэ тэ бэшэн отхэ.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
3 Он пхэнлэ екхаврэски:
3 Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
4 Дэчи он пхэнлэ:
4 Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 О Сагбус о Яхвэ фулистино тэ дикхел карин диз тай башня, савэ тхэнас о чявэ э манушэнги,
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 тай пхэнляс:
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Элан фуляс тэ намискерас лэнги зборэс, тэ на галён екхаврэс.
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
8 Тай о Сагбус о Яхвэ дурярдяс лэн отхар опэр алаи ко муй ки пхуяко, тай он тэрдилэ тэ тхэн одоя диз.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Аки соски ов сас тхэдо Вавилон — вай о Сагбус о Яхвэ намискердяс отхэ о зборэс алаи э дюняски. Отхар о Сагбус о Яхвэ дурярдяс лэн опэр муй алаи ки пхуяко.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Аки о пхукаипэ катар Сим тай лэски пуендар.
10 Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Пал ко аракхлима ки Арпахшадеско о Сим бэшло 500 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Кана о Арпахшад бэшло 35 брэш, лэстэ аракхлило о Шэлах.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Пал ко аракхлима ки Шэлахеско о Арпахшад бэшло 403 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
13 Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Кана о Шэлах бэшло 30 брэш, лэстэ аракхлило о Эвер.
14 Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
15 Пал ко аракхлима ки Эвереско, о Шэлах бэшло 403 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
15 Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Кана о Эвер бэшло 34 брэш, лэстэ аракхлило о Пелег.
16 Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Пал ко аракхлима ки Пелегеско о Эвер бэшло 430 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
17 Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Кана о Пелег бэшло 30 брэш, лэстэ аракхлило о Реу.
18 Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
19 Пал ко аракхлима ки Реуско о Пелег бэшло 209 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
19 Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Кана о Реу бэшло 32 брэш, лэстэ аракхлило о Серуг.
20 Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Пал ко аракхлима ки Серугеско о Реу бэшло 207 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
21 Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Кана о Серуг бэшло 30 брэш, лэстэ аракхлило о Нахор.
22 Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
23 Пал ко аракхлима ки Нахореско о Серуг бэшло 200 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
23 Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Кана о Нахор бэшло 29 брэш, лэстэ аракхлило о Терах.
24 Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
25 Пал ко аракхлима ки Терахеско о Нахор бэшло 119 брэш, тай лэстэ сас генэ чявэ тай чяя.
25 Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Пал отхэ сар о Терах бэшло 70 брэш, лэстэ аракхлилэ о Аврам, о Нахор тай о Аран.
26 Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Аки о пхукаипэ катар Терах тай лэски пуендар.
27 Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Кана лэско дад о Терах сас дага дживиндо, о Аран муло андэ диз Ур, катэ бэшэнас о халдея, андэ пху, кай ов аракхлило.
28 Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
29 О Аврам тай о Нахор лилэ пэски ромнян. Э ромни э Аврамески бучёлас Сара, ай э ромни э Нахорески — Милка. О Аран — о дад э Милкако тай э Искако.
29 Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Ки Сара на сас пуя, вай латэ нащи аракхлёнас пуя.
30 Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 О Терах лиляс пэ чявэс э Аврамес, пэ турунес э Лотес, э чявэс э Аранескерэс, тай пэ боря э Сара, э ромня э Аврамески, тай екхетханэ он гелэ андар Ур, катэ бэшэнас о халдея, андэ Ханаан. Тай алэ джи ко Харан, катэ ачилэ тэ бэшэн.
31 Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
32 О Терах бэшэлас 205 брэш тай муло андэ Харан.
32 Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.