Lucas 21
Біблія про закарпатцько романо чіб (RMC_ZRB) vs NVI
1 Ісус дикгєлас, сар барвале чівкєренас пескєре дари андре храмоскєрі скарбнічка.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Одя Ов дикгля єкга чора вдова, саві чідя дуй хурде копейкі.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Акор Ісус пгендя: — Чачібе пгенав туменґє, со кади чорі вдова чідя єкг бутередер саворендар.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Бо кадала саворе денас андал пескєро барваліпе, а ой айсі чорі, і чідя саворо, со ла есас про джівіпе.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Кана завакєрде варесаве мануша пало храмос, со ов гіно обракіме шукар бароренца те барваліпнага, саве аненас ле Девлескє, Ов пгендя:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 — Авена дівеса, со одалестар, со тумен канакє дикгєн, на ачела бар про бар, — саворо ейла розмардо.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Оне пгучле Лестар: — Танітов, кана ода обачелапес? І саво знаменіє сікавела про ода, кана ода маїнел те ачен?
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Ов ленґє пгендя: — Меркінен, гой ніко тумен те на дилинярел. Бо бутджяне, ко авена андро Мійро нав і пгенена: «Ода Ме» і «Овра іма обачіля». На джян пал ленде!
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Кана тумен шунена пало войни те пал ода, со мануша ачен аврі єкг протів авересте, на даран. Бо саворо када маїнелпес те обачен анґлал, та аґор ачелапес на єкгваресте.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Ов дуредер вакєрелас кє ленде: — Джяла нийпос про нийпос і краліпе про краліпе.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Акор разінелапес е пгув, і андро бут тгана ейла барі бокг те баро насвалібен, а про нєбос ейна страшне і баре знаменія.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Та анґлал ода, сар маїнел са када те ачен, тговена пре туменде пескєре васта і кєздинена тумен те траден, предена тумен андре сінаґоґі і андре тюрмі, і ліджяна тумен ко краля те ко владара. Саворо када туменца кєрена важ Мійро нав.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Акор ейла тумен возможность те свідчінен.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Но на думінен анґлал пало ода, со туменґє те отпгенен.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Бо Ме дава туменґє айсі ґовді те о лава, со ані єкг тумаре врагендар на бійрінела те отпгенен чі те тердьон аврі анґлал туменде.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Акор предена тумен тумаре дада, пграла, тумаро чаладос і тумаре барата, а варекас тумендар мурдарена.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Важ Мійро нав саворе тумен мержінена.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Та ані єкг бал пал тумаро шейро на проперела!
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Тийрінен, і авка ратинена пескєрі вовді.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Кана тумен дикгєна Єрусалім, захундо буте суґлядєнца, акор джянен, гой авля овра, кана ов маїнел тейн розрушіме.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Акор одала, саве гіне андре Іудєя, мі денашен про брегі; ко андро фоврос, мі денашен андал лесте, одала, ко пре маля, те на джян пре лесте,
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 бо андре одала дівеса о Дейл воздела ле манушенґє, і акор обачелапес саворо, со гіно пісіме.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Біда пгаре ромнєнґє і одаленґє, ко дел чувчі те пієн, андро одала дівеса, бо баро пгарібе ейла пре пгув, і руш зчордьолапес пре када нийпос!
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Єкг мануша меркєрена ле шаблятар, а авер манушен спгандена і отліджяна про авер пгув. Єрусалім тапошінена піндренца шільяка мануша, адик на преджяла ленґєрі овра.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 І ейла знаменіє про кгам, про чон те про черхеня, нийпі пгувакєре шунена ровібе морьоскєро ле волнендар і ейна андро смуткос, і на джянена, со те кєрен.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Акор мануша слабісальона ле даратар, анґлал ода, со авел про цейло светос. Акор те нєбоскєрі зор разісальола.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Акор дикгєна ле Час Манушенґєрес, саво авел про хмара ле зорага те андре барі слава.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Кана када саворо кєздинелапес те обачен, ушен і вазден о шейре, важ ода, бо іма пашес тумаро ратипе.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Паліш Ов розвакєрдя ленґє айсо вакєрібе: — Дикгєн про інжірос і про саворе дубі.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Кана пре ленде сікавенпес прайтя, тумен дикгєн ода і джянен, гой пашес о нілай.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Авка те тумен, кана дикгєна, со када саворо обачелапес, джянен, со іма пашес о Краліпе ле Девлескєро.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Чачібе пгенав туменґє, минґ на шажнінела када родос, сар када саворо ачела.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 О нєбос те пгув преджяна, а Мійре лава на преджяна.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Меркінен пре туменде, гой тумаре їле те на замаренпес чак ле мулатипнага, піїбнага і джівіпнаскєре заботамі, гой ода дівес те на авел пре туменде акор, кана тумен лес на ужарен,
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 сар сітка. Ов авела про саворе мануша, саве джівен пре цейлі пгув.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Міндик авен бодре і модліненпес, гой тумен мієл зор те преджян са, со маїнелпес те ачен, і те тердьон анґлал о Ча ле Манушенґєро.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Сако дівес Ісус сікавелас андро храмос, а ратяга джялас про Олівково партос і преліджялас одя е раті.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 А сіктосарастар саворо нийпос іскіделаспес андро храмос, гой те шунен Лес.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.