Lucas 21
Біблія про закарпатцько романо чіб (RMC_ZRB) vs ARIB
1 Ісус дикгєлас, сар барвале чівкєренас пескєре дари андре храмоскєрі скарбнічка.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Одя Ов дикгля єкга чора вдова, саві чідя дуй хурде копейкі.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Акор Ісус пгендя: — Чачібе пгенав туменґє, со кади чорі вдова чідя єкг бутередер саворендар.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Бо кадала саворе денас андал пескєро барваліпе, а ой айсі чорі, і чідя саворо, со ла есас про джівіпе.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Кана завакєрде варесаве мануша пало храмос, со ов гіно обракіме шукар бароренца те барваліпнага, саве аненас ле Девлескє, Ов пгендя:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 — Авена дівеса, со одалестар, со тумен канакє дикгєн, на ачела бар про бар, — саворо ейла розмардо.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Оне пгучле Лестар: — Танітов, кана ода обачелапес? І саво знаменіє сікавела про ода, кана ода маїнел те ачен?
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Ов ленґє пгендя: — Меркінен, гой ніко тумен те на дилинярел. Бо бутджяне, ко авена андро Мійро нав і пгенена: «Ода Ме» і «Овра іма обачіля». На джян пал ленде!
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Кана тумен шунена пало войни те пал ода, со мануша ачен аврі єкг протів авересте, на даран. Бо саворо када маїнелпес те обачен анґлал, та аґор ачелапес на єкгваресте.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Ов дуредер вакєрелас кє ленде: — Джяла нийпос про нийпос і краліпе про краліпе.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Акор разінелапес е пгув, і андро бут тгана ейла барі бокг те баро насвалібен, а про нєбос ейна страшне і баре знаменія.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Та анґлал ода, сар маїнел са када те ачен, тговена пре туменде пескєре васта і кєздинена тумен те траден, предена тумен андре сінаґоґі і андре тюрмі, і ліджяна тумен ко краля те ко владара. Саворо када туменца кєрена важ Мійро нав.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Акор ейла тумен возможность те свідчінен.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Но на думінен анґлал пало ода, со туменґє те отпгенен.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Бо Ме дава туменґє айсі ґовді те о лава, со ані єкг тумаре врагендар на бійрінела те отпгенен чі те тердьон аврі анґлал туменде.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Акор предена тумен тумаре дада, пграла, тумаро чаладос і тумаре барата, а варекас тумендар мурдарена.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Важ Мійро нав саворе тумен мержінена.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Та ані єкг бал пал тумаро шейро на проперела!
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Тийрінен, і авка ратинена пескєрі вовді.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Кана тумен дикгєна Єрусалім, захундо буте суґлядєнца, акор джянен, гой авля овра, кана ов маїнел тейн розрушіме.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Акор одала, саве гіне андре Іудєя, мі денашен про брегі; ко андро фоврос, мі денашен андал лесте, одала, ко пре маля, те на джян пре лесте,
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 бо андре одала дівеса о Дейл воздела ле манушенґє, і акор обачелапес саворо, со гіно пісіме.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Біда пгаре ромнєнґє і одаленґє, ко дел чувчі те пієн, андро одала дівеса, бо баро пгарібе ейла пре пгув, і руш зчордьолапес пре када нийпос!
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Єкг мануша меркєрена ле шаблятар, а авер манушен спгандена і отліджяна про авер пгув. Єрусалім тапошінена піндренца шільяка мануша, адик на преджяла ленґєрі овра.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 І ейла знаменіє про кгам, про чон те про черхеня, нийпі пгувакєре шунена ровібе морьоскєро ле волнендар і ейна андро смуткос, і на джянена, со те кєрен.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Акор мануша слабісальона ле даратар, анґлал ода, со авел про цейло светос. Акор те нєбоскєрі зор разісальола.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Акор дикгєна ле Час Манушенґєрес, саво авел про хмара ле зорага те андре барі слава.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Кана када саворо кєздинелапес те обачен, ушен і вазден о шейре, важ ода, бо іма пашес тумаро ратипе.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Паліш Ов розвакєрдя ленґє айсо вакєрібе: — Дикгєн про інжірос і про саворе дубі.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Кана пре ленде сікавенпес прайтя, тумен дикгєн ода і джянен, гой пашес о нілай.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Авка те тумен, кана дикгєна, со када саворо обачелапес, джянен, со іма пашес о Краліпе ле Девлескєро.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Чачібе пгенав туменґє, минґ на шажнінела када родос, сар када саворо ачела.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 О нєбос те пгув преджяна, а Мійре лава на преджяна.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Меркінен пре туменде, гой тумаре їле те на замаренпес чак ле мулатипнага, піїбнага і джівіпнаскєре заботамі, гой ода дівес те на авел пре туменде акор, кана тумен лес на ужарен,
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 сар сітка. Ов авела про саворе мануша, саве джівен пре цейлі пгув.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Міндик авен бодре і модліненпес, гой тумен мієл зор те преджян са, со маїнелпес те ачен, і те тердьон анґлал о Ча ле Манушенґєро.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Сако дівес Ісус сікавелас андро храмос, а ратяга джялас про Олівково партос і преліджялас одя е раті.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 А сіктосарастар саворо нийпос іскіделаспес андро храмос, гой те шунен Лес.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.