Hebreus 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI
1 Deus hi mybo nitsasoko tahi:
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Mydiritsa siakbatsa Deus harere ziwabynaha. Ana ty hi batu hỹ ziknakaranaha. Deus nisisapywy tsihikik batu zik asahi iharere humo batu hỹ ziknakaranaha. Katsa kino niwatihi Deus wasania ty tsiwabykynaha. Pykyhytutaha anaharere humo hyỹ tsimahaktsa!
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Katsaktsa ihumo myspirikporẽtsa iwatsahi iziuha bo abaka tsimynapupunaha. Anaeze tsimymybyrynaha. Hawa Deus byrykywy katsa kino niwatihi tsimymybyrynaha. Deus mybarawy nizuknibaze tabyryky, tahyriziktsokzawy zipykze tabyryky. Katsa kino niwatihi iziuha eze tsimybyry tsihikiknaha. Taparaktsa mydiritsa siakbatsa Deus sisoho tihi:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Deus tabyrywy soho iharere papeu humo ziwatahaka:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Deus harere papeu humo ziwatahazo mydiritsa siakbatsa soho:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Deus iziuha bo kytsa mynapupunaha mozihikik. Asaktsa mydiritsa siakbatsa hi iziuha eze Deus botu sitsyhyryze zikymyba, ba zikpupunaha, anaeze ba zikabyry. Iharere humo ma zikahabyitsa tuze iziuha bo batu paku paku. Iwaze Deus ustsa kytsa iziuha bo mynapupunaha iwa mozihikik.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Bykyze iwatahi usta zuruze soho:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Sosue nihyrikosokdata Deus tyryktsa, Kanaã bo nisioktyhyryk. Deus iziuha nisioktykyryk zeka Deus usta zuruze soho:
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Iwatahi Deus hyrytsa pe niy:
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Deus sapy iziuha bo tsinapupunaha zeka tsimymybyrynaha. Myhyriziktsokzawy mopyk. Hawa Deus tabyrykyze katsa kino tsimymybyrynaha hỹ.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Iwatsahi Deus hudikhudikwy tisapyrẽna boktsa! Ana soho bo hi mytsatyziutahaktsa! Mykubyrisorokrẽtsa tsimoziknaha iwaze iziuha bo tsimaha. Ba siakbatsa wa zikaha. Asaktsa Deus harere humo batu hỹ ziknakaranaha iwatsahi Deus hudikhudikwy bo ba zikpupunaha.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Deus harere ka simyharerewabytsa wata my. Iharere mynamyhyrinymyryky. Deus harere tsipiwabynahaze hawa ha ty mytsaty tsimykaranaha mymywatawyky. Hawa tsimyzihikiknaha mymywatawyky. Mytsaty tsimykaranahaze hawa ha ty wasani my Deus harere mymywatawy. Mytsaty tsimykaranahaze hawa ha ty batu isapy iharere mymywatawy. Deus harere sokorotsapu wata. Sokorotsapu titsarirẽta, petok taba itsariwyhyta tawata. Siraratsa nizyzykyrywy wata. (Ipoiktsa sotsokowy buruk maha sokorotsapu tuk tsizykwynaha. Iwatsahi myraratsani sipoiktsa iknyktsa tsiboknaha.) Hawa sokorotsapu myraratsani metutu mykara nawaze Deus harere hawa mytsaty tsimykaranaha hawa tsimyzihikiknaha metutu mykara.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Deus zinyba hỹ, katsa ba ijokbyi bo zikaha. Hawa tsimykaranaha zinyba. Tsimyhyrikosokdanahaze atahi mymywaby. Tsimytsasonahaze:
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tubabatu taparakta ziknapamykysokota Deus wahoro zubata bo ziknatsukuk. Iwatahi Deus tse babata bijoikpe bo nitsuk Deus tuk. Atahi abazubata. Iwatsahi ihumo tsimyspirikpotohinaha.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Taparakta Deus wahoro zubata eze sizubarẽtsa nisitsumuẽhĩkĩ. Asaktsa batu sipunihik nisitsumuẽhĩkĩ. Sesus hi mymytsumuẽhĩkĩ atahi mybarawy eze ziknapykyrykze sinini ziknakara. Iwatahi mymytsumuẽhĩkĩ. Satanas zimyiwy tsihikik Sesus iharere bo batu hỹ ziknakara. Iwaze Satanas nimymyiwy tsihikikze Sesus mymytsumuẽhĩkĩ myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi mymypokzitsiki ta mywata niyzik. Hawa haty tsimykaranaha zinyba iwatahi mymytsumuẽhĩkĩ.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Iwatsahi Sesus bo tsipomokonaha. Mysikpybybyitsa Deus myzo bo tsimypamykysobanaha. Mypunihikrẽtsaktsa! Deus myzo hi mymysapywyikik. Myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Mypunihikbyitsa zeka atahi mymytsumuẽhĩkĩ. Iwatsahi mypunihikrẽtsa tsimoziknaha.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.