Hebreus 4

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Deus hi mybo nitsasoko tahi:
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Mydiritsa siakbatsa Deus harere ziwabynaha. Ana ty hi batu hỹ ziknakaranaha. Deus nisisapywy tsihikik batu zik asahi iharere humo batu hỹ ziknakaranaha. Katsa kino niwatihi Deus wasania ty tsiwabykynaha. Pykyhytutaha anaharere humo hyỹ tsimahaktsa!
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Katsaktsa ihumo myspirikporẽtsa iwatsahi iziuha bo abaka tsimynapupunaha. Anaeze tsimymybyrynaha. Hawa Deus byrykywy katsa kino niwatihi tsimymybyrynaha. Deus mybarawy nizuknibaze tabyryky, tahyriziktsokzawy zipykze tabyryky. Katsa kino niwatihi iziuha eze tsimybyry tsihikiknaha. Taparaktsa mydiritsa siakbatsa Deus sisoho tihi:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Deus tabyrywy soho iharere papeu humo ziwatahaka:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Deus harere papeu humo ziwatahazo mydiritsa siakbatsa soho:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Deus iziuha bo kytsa mynapupunaha mozihikik. Asaktsa mydiritsa siakbatsa hi iziuha eze Deus botu sitsyhyryze zikymyba, ba zikpupunaha, anaeze ba zikabyry. Iharere humo ma zikahabyitsa tuze iziuha bo batu paku paku. Iwaze Deus ustsa kytsa iziuha bo mynapupunaha iwa mozihikik.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Bykyze iwatahi usta zuruze soho:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Sosue nihyrikosokdata Deus tyryktsa, Kanaã bo nisioktyhyryk. Deus iziuha nisioktykyryk zeka Deus usta zuruze soho:
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Iwatahi Deus hyrytsa pe niy:
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Deus sapy iziuha bo tsinapupunaha zeka tsimymybyrynaha. Myhyriziktsokzawy mopyk. Hawa Deus tabyrykyze katsa kino tsimymybyrynaha hỹ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Iwatsahi Deus hudikhudikwy tisapyrẽna boktsa! Ana soho bo hi mytsatyziutahaktsa! Mykubyrisorokrẽtsa tsimoziknaha iwaze iziuha bo tsimaha. Ba siakbatsa wa zikaha. Asaktsa Deus harere humo batu hỹ ziknakaranaha iwatsahi Deus hudikhudikwy bo ba zikpupunaha.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Deus harere ka simyharerewabytsa wata my. Iharere mynamyhyrinymyryky. Deus harere tsipiwabynahaze hawa ha ty mytsaty tsimykaranaha mymywatawyky. Hawa tsimyzihikiknaha mymywatawyky. Mytsaty tsimykaranahaze hawa ha ty wasani my Deus harere mymywatawy. Mytsaty tsimykaranahaze hawa ha ty batu isapy iharere mymywatawy. Deus harere sokorotsapu wata. Sokorotsapu titsarirẽta, petok taba itsariwyhyta tawata. Siraratsa nizyzykyrywy wata. (Ipoiktsa sotsokowy buruk maha sokorotsapu tuk tsizykwynaha. Iwatsahi myraratsani sipoiktsa iknyktsa tsiboknaha.) Hawa sokorotsapu myraratsani metutu mykara nawaze Deus harere hawa mytsaty tsimykaranaha hawa tsimyzihikiknaha metutu mykara.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Deus zinyba hỹ, katsa ba ijokbyi bo zikaha. Hawa tsimykaranaha zinyba. Tsimyhyrikosokdanahaze atahi mymywaby. Tsimytsasonahaze:
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Tubabatu taparakta ziknapamykysokota Deus wahoro zubata bo ziknatsukuk. Iwatahi Deus tse babata bijoikpe bo nitsuk Deus tuk. Atahi abazubata. Iwatsahi ihumo tsimyspirikpotohinaha.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Taparakta Deus wahoro zubata eze sizubarẽtsa nisitsumuẽhĩkĩ. Asaktsa batu sipunihik nisitsumuẽhĩkĩ. Sesus hi mymytsumuẽhĩkĩ atahi mybarawy eze ziknapykyrykze sinini ziknakara. Iwatahi mymytsumuẽhĩkĩ. Satanas zimyiwy tsihikik Sesus iharere bo batu hỹ ziknakara. Iwaze Satanas nimymyiwy tsihikikze Sesus mymytsumuẽhĩkĩ myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi mymypokzitsiki ta mywata niyzik. Hawa haty tsimykaranaha zinyba iwatahi mymytsumuẽhĩkĩ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Iwatsahi Sesus bo tsipomokonaha. Mysikpybybyitsa Deus myzo bo tsimypamykysobanaha. Mypunihikrẽtsaktsa! Deus myzo hi mymysapywyikik. Myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Mypunihikbyitsa zeka atahi mymytsumuẽhĩkĩ. Iwatsahi mypunihikrẽtsa tsimoziknaha.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.