Hebreus 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARA
1 Deus hi mybo nitsasoko tahi:
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Mydiritsa siakbatsa Deus harere ziwabynaha. Ana ty hi batu hỹ ziknakaranaha. Deus nisisapywy tsihikik batu zik asahi iharere humo batu hỹ ziknakaranaha. Katsa kino niwatihi Deus wasania ty tsiwabykynaha. Pykyhytutaha anaharere humo hyỹ tsimahaktsa!
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Katsaktsa ihumo myspirikporẽtsa iwatsahi iziuha bo abaka tsimynapupunaha. Anaeze tsimymybyrynaha. Hawa Deus byrykywy katsa kino niwatihi tsimymybyrynaha. Deus mybarawy nizuknibaze tabyryky, tahyriziktsokzawy zipykze tabyryky. Katsa kino niwatihi iziuha eze tsimybyry tsihikiknaha. Taparaktsa mydiritsa siakbatsa Deus sisoho tihi:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Deus tabyrywy soho iharere papeu humo ziwatahaka:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Deus harere papeu humo ziwatahazo mydiritsa siakbatsa soho:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Deus iziuha bo kytsa mynapupunaha mozihikik. Asaktsa mydiritsa siakbatsa hi iziuha eze Deus botu sitsyhyryze zikymyba, ba zikpupunaha, anaeze ba zikabyry. Iharere humo ma zikahabyitsa tuze iziuha bo batu paku paku. Iwaze Deus ustsa kytsa iziuha bo mynapupunaha iwa mozihikik.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Bykyze iwatahi usta zuruze soho:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Sosue nihyrikosokdata Deus tyryktsa, Kanaã bo nisioktyhyryk. Deus iziuha nisioktykyryk zeka Deus usta zuruze soho:
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Iwatahi Deus hyrytsa pe niy:
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Deus sapy iziuha bo tsinapupunaha zeka tsimymybyrynaha. Myhyriziktsokzawy mopyk. Hawa Deus tabyrykyze katsa kino tsimymybyrynaha hỹ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Iwatsahi Deus hudikhudikwy tisapyrẽna boktsa! Ana soho bo hi mytsatyziutahaktsa! Mykubyrisorokrẽtsa tsimoziknaha iwaze iziuha bo tsimaha. Ba siakbatsa wa zikaha. Asaktsa Deus harere humo batu hỹ ziknakaranaha iwatsahi Deus hudikhudikwy bo ba zikpupunaha.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Deus harere ka simyharerewabytsa wata my. Iharere mynamyhyrinymyryky. Deus harere tsipiwabynahaze hawa ha ty mytsaty tsimykaranaha mymywatawyky. Hawa tsimyzihikiknaha mymywatawyky. Mytsaty tsimykaranahaze hawa ha ty wasani my Deus harere mymywatawy. Mytsaty tsimykaranahaze hawa ha ty batu isapy iharere mymywatawy. Deus harere sokorotsapu wata. Sokorotsapu titsarirẽta, petok taba itsariwyhyta tawata. Siraratsa nizyzykyrywy wata. (Ipoiktsa sotsokowy buruk maha sokorotsapu tuk tsizykwynaha. Iwatsahi myraratsani sipoiktsa iknyktsa tsiboknaha.) Hawa sokorotsapu myraratsani metutu mykara nawaze Deus harere hawa mytsaty tsimykaranaha hawa tsimyzihikiknaha metutu mykara.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Deus zinyba hỹ, katsa ba ijokbyi bo zikaha. Hawa tsimykaranaha zinyba. Tsimyhyrikosokdanahaze atahi mymywaby. Tsimytsasonahaze:
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Tubabatu taparakta ziknapamykysokota Deus wahoro zubata bo ziknatsukuk. Iwatahi Deus tse babata bijoikpe bo nitsuk Deus tuk. Atahi abazubata. Iwatsahi ihumo tsimyspirikpotohinaha.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Taparakta Deus wahoro zubata eze sizubarẽtsa nisitsumuẽhĩkĩ. Asaktsa batu sipunihik nisitsumuẽhĩkĩ. Sesus hi mymytsumuẽhĩkĩ atahi mybarawy eze ziknapykyrykze sinini ziknakara. Iwatahi mymytsumuẽhĩkĩ. Satanas zimyiwy tsihikik Sesus iharere bo batu hỹ ziknakara. Iwaze Satanas nimymyiwy tsihikikze Sesus mymytsumuẽhĩkĩ myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi mymypokzitsiki ta mywata niyzik. Hawa haty tsimykaranaha zinyba iwatahi mymytsumuẽhĩkĩ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Iwatsahi Sesus bo tsipomokonaha. Mysikpybybyitsa Deus myzo bo tsimypamykysobanaha. Mypunihikrẽtsaktsa! Deus myzo hi mymysapywyikik. Myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Mypunihikbyitsa zeka atahi mymytsumuẽhĩkĩ. Iwatsahi mypunihikrẽtsa tsimoziknaha.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.