Hebreus 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Iwatsahi Sesus soho humo mytsatyziutaha katukytsa! Deus nimywatawy ityryktsa tsimoziknaha. Sesus hi mybo nitsasoko Deus zipehata my mywata niyzik. Atakta ziknapamykysokota taparakta myhyrizikwani. Ustsa bo tihi zeka:
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ata kino Deus harere humo hyỹ ziknakara, iharere humo pykyhytu hyỹ ziknakara. Moises Deus harere bo yhỹ ziknakara. Atahi Deus tyryktsa nisihyrinymyryky. Sesus kino niwatihi Deus harere humo pykyhytu hyỹ ziknakara.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Atakta abazubata. Sesus abazuba tahi Moisesta jokboata tu iwatahi Sesus harere bo hyỹ tsimykaranahaze wasani tsimykaranaha. Kytsa wahoro mozoknikinahaze katsaktsa:
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Kytsa wahoro zuba nizuknikinaha. Deusta mybarawy tsizubarẽna nizukni.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moises Deus hyriziktsokzawy wasani ziknakara. Deus tyryktsa nisihyrinymyryky iwa tarabaja ziknakara. Hawa Deus mykara nisihyrinymyryky. Deus tyryktsa humo tsimypokzitsiukrẽta atakta Deus tsumuẽhĩtsa zuba.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Sesus Kiristu hi Deus isopyk katse babata my. Atahi Deus hyrytsa humo tsimypokzitsiukrẽta hỹ. Katsaktsa Deus hyrytsa tsimaha, atakta myperytsa zubata. Mypunihikrẽtsa zeka katsa tihi:
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Iwatsahi Sudeutsa siakbatsa ba siwa zikaha! Tubabatu Deus hyrikoso sisoho ziwatahaka:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Kaharere tsipiwabynahaze batu hỹ tsimaha iwaze batu tyso.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 “O katsaktsa mysapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus myhumo batu iakyri” nikaranaha.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Kuarẽta nityktseheze ziknasitsumuẽhĩkĩ iwatsa tu kaharere bo batu hỹ ziknakaranaha.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Iwatahi ikykubyrisorokbyize
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 O katukytsa pykyhytutaha! Hawa mytsaty tsimykaranaha pykyhytutaha! Deus koikny bakta tu tawahi my atahi zinymyrybata. Hawa ja isapybara bo mytsaty tsimykaranaha zeka tamyikik tsimaha. Iwaze Deus harere humo batu hỹ tsimykaranaha iwatsahi pykyhytutaha! Ahamyspihikbata byihuja!
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Pibyituhukutu tyharape kusuknikinahaktsa! Iwaze tsimahaze ba ahamyiwy. Deus mydiritsa siakbatsa pe:
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Tapara Sesus humo ahaspirikporẽtsa ihumo ahakurẽtsa tsikyziknaha. Iharere wasani tsimaha. Ihumo tyspirikponaha! Kyze mywahi ituk tsinapykyryknaha. Tsimyhyrikosokdanahaze Kiristu watsa tsimoziknaha.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Deus harere papeu humo:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Mydiritsa Deus harere ziwabynaha. Mydiritsa Deus harere humo batu hỹ ziknakaranaha. Asaktsa Moises Esito ekze nisioktyhyryk nahatsa.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Asaktsa jerukbara buruk niukurunaha. Isapybara ty nikaranaha ana humo hi Deus takyriki, iwatsahi jerukbara buruk niukurunaha. Kuarẽta nityktseheze ziharamuze. Anaeze sizubarẽtsa niakbanaha.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Asa kino Deus harere bo batu hỹ ziknakaranaha. Iwatahi Deus hi:
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Iwatahi ziuha Deus botu nikymyze ba zikpupunaha. Iharere humo batu hỹ ziknakaranaha, iwatsahi iziuha bo ba zikpupunaha.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.