Hebreus 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs BKJ
1 Iwatsahi Sesus soho humo mytsatyziutaha katukytsa! Deus nimywatawy ityryktsa tsimoziknaha. Sesus hi mybo nitsasoko Deus zipehata my mywata niyzik. Atakta ziknapamykysokota taparakta myhyrizikwani. Ustsa bo tihi zeka:
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ata kino Deus harere humo hyỹ ziknakara, iharere humo pykyhytu hyỹ ziknakara. Moises Deus harere bo yhỹ ziknakara. Atahi Deus tyryktsa nisihyrinymyryky. Sesus kino niwatihi Deus harere humo pykyhytu hyỹ ziknakara.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Atakta abazubata. Sesus abazuba tahi Moisesta jokboata tu iwatahi Sesus harere bo hyỹ tsimykaranahaze wasani tsimykaranaha. Kytsa wahoro mozoknikinahaze katsaktsa:
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Kytsa wahoro zuba nizuknikinaha. Deusta mybarawy tsizubarẽna nizukni.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moises Deus hyriziktsokzawy wasani ziknakara. Deus tyryktsa nisihyrinymyryky iwa tarabaja ziknakara. Hawa Deus mykara nisihyrinymyryky. Deus tyryktsa humo tsimypokzitsiukrẽta atakta Deus tsumuẽhĩtsa zuba.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Sesus Kiristu hi Deus isopyk katse babata my. Atahi Deus hyrytsa humo tsimypokzitsiukrẽta hỹ. Katsaktsa Deus hyrytsa tsimaha, atakta myperytsa zubata. Mypunihikrẽtsa zeka katsa tihi:
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Iwatsahi Sudeutsa siakbatsa ba siwa zikaha! Tubabatu Deus hyrikoso sisoho ziwatahaka:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Kaharere tsipiwabynahaze batu hỹ tsimaha iwaze batu tyso.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 “O katsaktsa mysapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus myhumo batu iakyri” nikaranaha.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Kuarẽta nityktseheze ziknasitsumuẽhĩkĩ iwatsa tu kaharere bo batu hỹ ziknakaranaha.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Iwatahi ikykubyrisorokbyize
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 O katukytsa pykyhytutaha! Hawa mytsaty tsimykaranaha pykyhytutaha! Deus koikny bakta tu tawahi my atahi zinymyrybata. Hawa ja isapybara bo mytsaty tsimykaranaha zeka tamyikik tsimaha. Iwaze Deus harere humo batu hỹ tsimykaranaha iwatsahi pykyhytutaha! Ahamyspihikbata byihuja!
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Pibyituhukutu tyharape kusuknikinahaktsa! Iwaze tsimahaze ba ahamyiwy. Deus mydiritsa siakbatsa pe:
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Tapara Sesus humo ahaspirikporẽtsa ihumo ahakurẽtsa tsikyziknaha. Iharere wasani tsimaha. Ihumo tyspirikponaha! Kyze mywahi ituk tsinapykyryknaha. Tsimyhyrikosokdanahaze Kiristu watsa tsimoziknaha.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Deus harere papeu humo:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Mydiritsa Deus harere ziwabynaha. Mydiritsa Deus harere humo batu hỹ ziknakaranaha. Asaktsa Moises Esito ekze nisioktyhyryk nahatsa.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Asaktsa jerukbara buruk niukurunaha. Isapybara ty nikaranaha ana humo hi Deus takyriki, iwatsahi jerukbara buruk niukurunaha. Kuarẽta nityktseheze ziharamuze. Anaeze sizubarẽtsa niakbanaha.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Asa kino Deus harere bo batu hỹ ziknakaranaha. Iwatahi Deus hi:
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Iwatahi ziuha Deus botu nikymyze ba zikpupunaha. Iharere humo batu hỹ ziknakaranaha, iwatsahi iziuha bo ba zikpupunaha.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.