Hebreus 3

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iwatsahi Sesus soho humo mytsatyziutaha katukytsa! Deus nimywatawy ityryktsa tsimoziknaha. Sesus hi mybo nitsasoko Deus zipehata my mywata niyzik. Atakta ziknapamykysokota taparakta myhyrizikwani. Ustsa bo tihi zeka:
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ata kino Deus harere humo hyỹ ziknakara, iharere humo pykyhytu hyỹ ziknakara. Moises Deus harere bo yhỹ ziknakara. Atahi Deus tyryktsa nisihyrinymyryky. Sesus kino niwatihi Deus harere humo pykyhytu hyỹ ziknakara.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Atakta abazubata. Sesus abazuba tahi Moisesta jokboata tu iwatahi Sesus harere bo hyỹ tsimykaranahaze wasani tsimykaranaha. Kytsa wahoro mozoknikinahaze katsaktsa:
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Kytsa wahoro zuba nizuknikinaha. Deusta mybarawy tsizubarẽna nizukni.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moises Deus hyriziktsokzawy wasani ziknakara. Deus tyryktsa nisihyrinymyryky iwa tarabaja ziknakara. Hawa Deus mykara nisihyrinymyryky. Deus tyryktsa humo tsimypokzitsiukrẽta atakta Deus tsumuẽhĩtsa zuba.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Sesus Kiristu hi Deus isopyk katse babata my. Atahi Deus hyrytsa humo tsimypokzitsiukrẽta hỹ. Katsaktsa Deus hyrytsa tsimaha, atakta myperytsa zubata. Mypunihikrẽtsa zeka katsa tihi:
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Iwatsahi Sudeutsa siakbatsa ba siwa zikaha! Tubabatu Deus hyrikoso sisoho ziwatahaka:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Kaharere tsipiwabynahaze batu hỹ tsimaha iwaze batu tyso.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 “O katsaktsa mysapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus myhumo batu iakyri” nikaranaha.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Kuarẽta nityktseheze ziknasitsumuẽhĩkĩ iwatsa tu kaharere bo batu hỹ ziknakaranaha.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Iwatahi ikykubyrisorokbyize
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 O katukytsa pykyhytutaha! Hawa mytsaty tsimykaranaha pykyhytutaha! Deus koikny bakta tu tawahi my atahi zinymyrybata. Hawa ja isapybara bo mytsaty tsimykaranaha zeka tamyikik tsimaha. Iwaze Deus harere humo batu hỹ tsimykaranaha iwatsahi pykyhytutaha! Ahamyspihikbata byihuja!
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Pibyituhukutu tyharape kusuknikinahaktsa! Iwaze tsimahaze ba ahamyiwy. Deus mydiritsa siakbatsa pe:
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tapara Sesus humo ahaspirikporẽtsa ihumo ahakurẽtsa tsikyziknaha. Iharere wasani tsimaha. Ihumo tyspirikponaha! Kyze mywahi ituk tsinapykyryknaha. Tsimyhyrikosokdanahaze Kiristu watsa tsimoziknaha.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Deus harere papeu humo:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Mydiritsa Deus harere ziwabynaha. Mydiritsa Deus harere humo batu hỹ ziknakaranaha. Asaktsa Moises Esito ekze nisioktyhyryk nahatsa.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Asaktsa jerukbara buruk niukurunaha. Isapybara ty nikaranaha ana humo hi Deus takyriki, iwatsahi jerukbara buruk niukurunaha. Kuarẽta nityktseheze ziharamuze. Anaeze sizubarẽtsa niakbanaha.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Asa kino Deus harere bo batu hỹ ziknakaranaha. Iwatahi Deus hi:
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Iwatahi ziuha Deus botu nikymyze ba zikpupunaha. Iharere humo batu hỹ ziknakaranaha, iwatsahi iziuha bo ba zikpupunaha.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.