Hebreus 2

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Deus tse babata mybo ziakzo iwatahi iharere bo tsiwabytoktokonahaktsa! Iharere wasani zuba. Pykyhytu iharere bo hyỹ tynakaranaha iwaze myspirikporẽtsa tsimoziknaha.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Deus harere taparaktsa bo nitsasokonahaze bijoikpe iknyktsa ana ty hi hyỹ nikaranaha. Anaharere bo myzotsa batu hỹ nikaranaha iwatsahi sinini nikaranaha.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Katsaktsa ja. Abaka Deus wasania ty tsipiwabytoktokonaha zeka Deus pe myzo mysopyk. Deus wasania ty tywabyziu ahabyizeka batu Deus pe myzo mysopyk. Sinini tsimykaranaha hỹ. Myzotsa watsa sinini tsimykaranaha. Bijoikpe iknyktsitsa batu mybo tyso hawa Deus pe myzo mysopyk. Sesus abazuba tahi ituktsa bo Deus wasania ty nitsaso. Hawa Deus pe myzo mysopyk sibo nitsasoko. Iwaze asahi:
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Iwaze Deus siharere bo yhỹ mykara. Tahyrikoso humo hi amy ty kytsa batu zikaha asatu mykaranaha. Deus hyrikoso situk mynapykyryk iwaze aparakbaha mozororobanaha, Deus zikwy humo. Deus isapyha ty aparakbaha bo nyny niy. Deus hyrikoso situk mynapykyryk iwatsahi kytsa sipybyrẽtsa. Iwaha humo Deus siharere bo yhỹ mykara. Iwatsahi wasania ty ahabyi zeka sinini tsimykaranaha.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Iwaze mybarawy mopykze Deus usa mybarawy mozokni. Deus hi:
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Aty Deus harere botu ziwatahaka:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Abaka bijoikpe ezektsa sihyrizikwanitsa. Mybarawy ezektsa batu.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Abaka mybarawy ezektsa ispehatsabyitsa.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Abaka Sesus bo iktsa tsimaha. Deus wytyk bo zipehaze jokboa tu mywata niyzik. Bijoikpe iknyktsitsa sihyrizikwanitsa niyziknaha. Abaka mekybotu my. Sesus nihyrikosokda humo atahi abazubata mozik. Aparakbaha iharere bo zuba hyỹ mykaranaha. Deus mywatu imypokzitsi iwatahi Sesus mysapyzeky nihyrikosokda.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Deusta koikny bakta tu mybarawy nizukni. Tsizubarẽna nizukni. Iwatahi mybarawy ezektsa tatuktu mysisapy tsihikik, ihyrytsa moziknaha anawahi mozihikik. Iwatahi Sesus mymyoktyhyrykta mysapyzeky sinini nikara, wasani my. Deus aparakbaha humo tsimypokzitsiukrẽta iwatahi itse babata mysapyzeky sinini nikaraze — wasani my — Deus niy.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Sesus humo mywatu simysapyrẽtsa moziknaha. Deus tse babata humo simysapyrẽtsa moziknaha. Sisapyrẽnikitsaktsa Deus hyrytsa maha. Iwaze Sesus myzubaha okze:
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Hawa nitsaso botu Deus harere papeu humo ziwatahaka. Ata tihi:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Deus harere papeu humo ziwatahazo. Ta tihi:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Sesus mybarawy ezekta mywata niyzik. Mybarawy ezektsa ihyrytsa tsimoziknaha. Mytsani myspu tsimaha iwatahi mywata niyzik. Mybarawy ezekta tuze mohyrikosokda ziky. Nihyrikosokdaze hyrikoso sapybara nisipehakata, Satanas inarokota, Sesus humo zikwybyita niyzik. Sesus ba hawa tohi zikzukni iwatahi Satanas zikwybyita niyzik. Tapara Satanas myzubaha ziknamykbabaka abaka batu, Sesus tahyrikosokdawy humo iwaze Satanas myzuba myhyrikosokdawy batu ziky.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Mybarawy ezektsa batu mohyrikosokda tsihikiknaha. Pibyituhukutu tahapyby myziykyknaha. Tahapetu sisopyk tihi:
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Sesus bijoikpe iknyktsitsa ba ziksitsumuẽhĩ. Mybarawy ezektsa Abarão tsekokatsa asa hi mysitsumuẽhĩkĩ asaktsa ihumo simysapyrẽtsa moziknaha. Atahi Deus bo mysioktyhyryk.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Iwatahi mybarawy ezektsa Deus bo mysioktyhyrykta itukytsa wata niyzik. Mybarawy ezekta niyzik. Sesus taparakta Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokota wata niyzik. Atakta Deus tsumuẽhĩtsa my, Sesus niwatihi. Deus tsumuẽhĩtsa my. Ziknapamykysokota mybarawy ezektsa nisitsumuẽhĩkĩ Sesus niwatihi mybarawy ezektsa nisitsumuẽhĩkĩ. Mybarawy ezektsa humo tsimypokzitsiukrẽta hỹ. Sesus Deus harere bo hyỹ ziknakara, iwatahi imysapyrẽnikita my mybarawy ezektsa sapyzeky nihyrikosokda iwa Deus bo nisioktyhyryk iwatahi mywatu ihumo simysapyrẽtsa moziknaha, iwatsahi Deus pe:
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Sesus sinini nikara. Satanas hyrikoso sapybara ty zimyiwy tsihikik naha zetu batu hỹ niy. Iwatahi Sesus mybarawy ezektsa mysitsumuẽhĩ. Asaktsa ustsa mysimyiwy tsihikiknaha ata hi mysitsumuẽhĩkĩ iwatsahi wasani zuba yhỹ mykaranaha. Iwatsahi batu simyi ana humo hi Sesus mybarawy ezekta niyzik iwatahi mywatu namytsumuẽhĩkĩ.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.