Efésios 2
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Tapara ikiahatsa ahamysapybyitsa tsikykaranaha iwaze Deus okzeka batu ahaspirikpo iwatsahi siakbatsa watsa tsikykaranaha. Deus harere bo batu hỹ tsikaha. Hawa siakbatsa sityryk niakba naha tsa wa. Iwa batu ahaspirikpo. Deus zahasapywyky ihumo mekywa tu tsimoziknaha ihumo mekywa tu tsimyzurukunaha.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Taparaka sispirikpobyitsa harere bo yhỹ tsikykaranaha. Asaktsa Satanas hyrikoso sapybara pehatsa harere piwabyziukunaha siharere bo kino yhỹ tsikykaranaha. Satanas bijoikpe ikny mybarawy bo izumu anaeze mozuruku.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Katsa Sudeutsa niwatihi ahawatsa zikzurukunaha. Mysapybyitsa tsikykaranaha, hawa mytsaty tsikykaranaha ana kino mysopyk. Taha bo zuba ziknakaranaha. Katsaktsa wasani tsimaha mytsaty ahabyitsa tsikykaranaha iwa mypetu mysopyk. Deus mype niy:
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Deus hiba myhumo tsimypokzitsiarẽta. Katsaktsa iharere bo ma mysopyk byitsa tu iwatatu myhumo imysapyrẽta mymysapywy tsihikik hỹ.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Katsaktsa tsikyhyrikosokdanahaze iwaze myspitu tsikyzikzonaha tsawatsa. Katsaktsa mysapybyitsa tsikykaranaha iwaze siakbatsa watsa Deus inamyhyrizikpowyhikzo. Sesus wata inamyhyrizikpowyhikzo iwatsahi iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha. Iharere zuba mykparawy iwa hawa Deus mozihikik katsa kino niwatihi tsimyzihikiknaha. Ana humo niyze mynamy batu ziakse. Batu amy tohi ty zihuaknaha. Atahi myhumo tsimypokzitsiarẽta babata iwa niy.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Deus Kiristu zihyrizikpowyze jobo bijoikpe bo nido. Anaeze ituk tawahi mynapykyryk. Katsa kino niwatihi iharere bo hyỹ tsimykaranahaze isoho bo mytsaty tsimykaranaha. Botu Sesus Kiristu tuk tsimynapykyryknaha, mybarawy ezektsa Deus hyrikoso botu namykse iwatsahi ituk tsinapykyryknaha hỹ.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Deus myhumo tsimypokzitsiarẽta iwatahi Kiristu Sesus nimytsumuẽhĩkĩ. Nimytsumuẽhĩze hawa Deus mozihikik ziwatawyky. Isapyrẽnikia mybo pinyny tsihikik ana hi tsinymyrykynaha. Ustsa kytsa mysoho tihi:
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Deus myhumo tsimypokzitsiarẽta iwatahi mymysapywyky. Sesus izumuze tazo bo mymyoktyhyryk niy. Katsa zuba zeka Deus bo ba zikumunaha. Iwatahi Deus myzo Sesus zipehahik atahi Deus bo mymyoktyhyryk ihumo zuba Deus tyryktsa tsimoziknaha hỹ. Katsa ibo batu amy tohi ihuak ty nyny zikaha. Deus zuba isapyrẽnikia ty zuba mybo nyny niy.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Katsaktsa Deus tyryktsa tsimoziknaha. Deus hi tatyryktsa nimysukniwy iwatsahi katsa batu tyso.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Abaka Deus tyryktsa tsimaha mekywa tu tsimoziknaha. Sesus Kiristu harere bo hyỹ tsimykaranaha iwatsahi ihumo myspirikporẽtsa mekywa tu tsimyzurukunaha. Sesus tuktsa sizubarẽtsa ihumo simysapyrẽtsa moziknaha. Tubabatu Deus tihi:
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 — ausente —
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 — ausente —
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Abaka meky watu tsimaha. Wasani tsimykaranaha. Sesus Kiristu iharapatawyhyta humo zihyrizikiknaha iwaze zibezenaha. Mysapyzeky nihyrikosokdaze Deus bo mymyoktyhyryk niy. Katsa ihumo myspirikporẽtsa tsikyziknaha iwaze Deus bo mymoktyhyryk. Iwatsahi ahape mysopyk mytukytsa tsimykaranaha. Batu bipyritsaka tsimaha. Myzubarẽtsa iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Taparaka katsa sisukyrytsitsa abaka myzubarẽtsa Kiristu harere bo hyỹ tsimykaranaha iwatsahi taharapepokzitsikinaha. Sudeutsa, Sudeutsabyitsa kino niwatihi ihumo myspirikporẽtsa iwaze myharereziuwytsa tsimoziknaha. Taparaka metutu ziknakaranaha ipokpedawy waha abaka ihumo nihokda. Katsaktsa ikiahatsa kino niwatihi Deus tyryktsa tsimaha.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Tubabatu Deus harere Moises bo nitsaso. Anaharere Moises ziwatahaka. Sudeutsa anaharere tsizubarẽna bo yhỹ ziknakaranaha. Tsihokdaharẽna. Anaharere bo yhỹ nikaranahaze simysapybyitsa nikaranahaze iwaze Deus nisiokzohik. Anaharere humo hi yhỹ nikaranahaze batu zikaha. Abaka Deus harere ezytyk wasani iwaze iokzeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Kiristu myzubaha sapyzeky nihyrikosokda iwatsahi ihumo mekywa tu tsimoziknaha. Sudeutsa, Sudeutsabyitsa kino niwatihi abaka atsaezubaha tsimyzurukunaha. Iharere bo zuba yhỹ tsimykaranaha iwatsahi taharapepokzitsikinaha hỹ. Iwa Deus okzeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Katsa ikiahatsa kino niwatihi Deus tyryktsa tsimaha.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kiristu iharapatawyhyta humo zihyriziknahaze nihyrikosokda kytsa sizubarẽtsa sapyzeky nihyrikosokda iwaze Deus simysapybyitsa nikaranahaze nisiokzohik. Abaka Deus Sesus tuktsa bo mysisapywyky. Asaktsa Sudeutsa, Sudeutsabyitsa kino niwatihi Sesus tuktsa sizubarẽtsa mysisapywyky. Ihumo myspirikporẽtsa Sesus harere bo zuba hyỹ tsimykaranaha iwatsahi batu mysukyrytsitsa tsimaha. Ihumo taharapepokzitsikinaha, Sudeutsa Sudeutsabyitsa kino niwatihi, abaka atsaezubaha ityryktsa tsimaha.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Sesus Kiristu mybarawy bo inasik iwaze Deus wasania ty tsiwabynaha. Tapara ikiahatsa Sudeutsabyitsa Deus harere batu ahahyrinymyry abaka Deus wasania ty tsiwabynaha iwatsahi ahakurẽtsa. Katsaktsa niwatihi tapara Deus harere Moises ziwatahaka ana humo hi myhyrinymyrẽtsa. Abaka Deus wasania ty tsiwabynaha iwatsahi mykurẽtsa. Deus Sesus humo batu iakyri, myhumo batu iakyri iwa ityryktsa tsimoziknaha. Deus Sesus tuktsa sizubarẽtsa mysisapywyky batu iakyri.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Kiristu mysapyzeky nihyrikosokda iwatsahi mykurẽtsa Deus myzo okzeka mysapyzeky niyzik. Ihyrikoso mybo natasapy. Sesus humo myspirikporẽtsa iwatsahi Deus bo tsimypamykysonahaze myharere piwabyky.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Iwaze ahakurẽtsa tsimoziknaha. Abaka Deus tyryktsa tsimaha. Ikiahatsa taparaka bipyritsa abaka batu, Deus tyryktsa tsimoziknaha. Deus hyrytsa tsimaha.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ikiahatsa Sesus Kiristu mypehakatsa tuktsa tsimaha. Katsaktsa Deus ykzohotsa wasania ty ahabo tsinatsasokonaha iwatsahi Sesus humo ahaspirikporẽtsa tsimaha. Deus sohokotsa niwatihi siharere bo hyỹ tsimykaranaha. Ikiahatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi katsaktsa mysopyk mytuk kytsa tsimaha. Hawa kytsa wahoro mozoknikinaha haraharetsa mysizozokonahaze kywa anawahi myharere Deus sohotsa sihyrinymyrykytsa kino niwatihi Sesus tuktsa siharere bo hyỹ mykaranahaze Deus tyryktsa moziknaha. Hawa kytsa wahoro mozoknikinahaze tapara harahare tsiziurẽta zik mahaze ustsa haraharetsa ty ibaze zozo mykaranaha wa. Ata harahare tsiziurẽta humo ustsa haraharetsa buruhuwa babatu zozozo mykaranaha. Sesus Kiristu hi harahare tsiziurẽta wata atakta tapara piziknahaze tawata iwaze ituktsa haraharetsa watsa ihumo buruhuwa zozozo mykaranaha iwaze Deus tyryktsa tsimoziknaha. Sesus Kiristu humo atahi myhyrizikwanita.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Hawa kytsa haraharetsa iharahorokwytsa ty, hwitsa iwa wahoro humo zozozo mykaranaha ana waha Deus Sudeutsa, Sudeutsabyitsa kino niwatihi kytsa sizubarẽtsa ityryktsa moziknaha.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Tapara Deus wahoro zubata anaeze ziknapykyryk. Abaka Sudeutsa, Sudeutsabyitsa sizubarẽtsa situk mynapykyryk. Deus hyrikoso situk mynapykyryk iwatsahi sizubarẽtsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha ihumo sispirikporẽtsa moziknaha, situk mynapykyryk. Iwahoro zubata wata my. Ikiahatsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranaha ihumo ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha iwaze ahasopyk mytukytsa. Deus hyrikoso mytuk atsaezubaha mynapykyryk katsa Deus wahoro zubata watsa tsimaha.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.