Colossenses 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Ikiahatsa kino tsiknahyrizikponahatsa watsa iwatsahi Sesus tuk tyzurukunahaktsa kytsa! Sesus harere bo zuba hyỹ tynakaranahaktsa! Sesus Kiristu Deus wata my, atahi Deus tuk mynadyhyky siharere bo zuba hyỹ tynakaranahaktsa!
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Sibo bijoikpe bo mytsaty tynakaranahaktsa. Hawa mynakaranaha bo hi mytsaty tsimykaranaha. Hawa Deus ahatsyhyryze mykara ana soho humo hi mytsaty tsimykaranaha.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ikiahatsaktsa siakbatsa watsa. Tapara kytsa harere bo yhỹ ziknakaranaha. Abaka batu. Kiristu harere bo zuba ma tsinakaranaha. Atahi bijoikpe eze mynapykyryk. Deus tuk atatu my, iwatahi Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Asaktsa Sesus harere bo batu ma zikaha batu sihyrinymyry iwatsahi batu sispirikpo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ikiahatsa hi ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Kiristu humo mekywa tu tsimoziknaha. Iharere bo zuba ma tynakaranaha. Iwatahi ata kino mybarawy bo myziksizoze ikiahatsa ituk tsimyzahakahazonaha. Kiristu humo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Atahi isopykziuhanikita my.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ikiahatsa ahamysapybyity ziknakaranaha bo yhỹ yhỹ ahabyitahaktsa! Imysapybara ahamyzihik zeka awatutaha. Ustsa kytsa okeza ty ka hua hua byitaha. Kytsa wytykyryk mysioktyhyryknaha zeka myi myi byitaha ahasopyksapyhu ja. Makutsa ba zikarapewonaha. Ahabo zuba mytsaty mytsaty byitaha. Ahazokdi byihuja! Sizokdirẽtsa kytsa deusbyitsa pe yhỹ sisopyk watsa maha.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ikiahatsa ana ty hi tsimykaranaha zeka Deus aha humo takyri. Ikiahatsa anatyhi ahasopykze Deus ahahumo takyri iharere bo batu hỹ zikaha.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Taparaka ikiahatsa kino iwa zikzurukunaha. Ikiahatsa tsimyikiknaha ana humo zuba mytsaty tsikykaranaha.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Abaka mekywatutaha! Ahamysapybyri tsimoewynaha. Ahaokani byihuja! Ahamysapy byihuja. Ahaharerewabymybara byihuja. Ahasakpare byihuja! Kytsa humo ka ahasakimyija byihu.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Kiristu humo mekywa tu tsimaha, Sudeustsa Sudeutsabyitsa iwa Deus okzeka astsatu. Kytsa asahi sipiakzyzyktsa sipiakzyzykbyitsa Deus okzeka astsatu. Bipyritsa sihyrinymyrybyitsa, sitsumuẽhĩtsitsa siokyrysarobyitsa asa kino Deus okzeka astsatu. Asaktsa Kiristu harere bo zuba ma mykaranaha. Ana bo hi zuba mytsaty tsimykaranaha. Iwaze Kiristu abazubata niyzik.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Katsaktsa Sesus harere bo ma tsimykaranaha ana humo hi meky watu tsimoziknaha. Deus myhumo tsimypokzitsiarẽta babata iwatahi nimywatawy ityryktsa tsimoziknaha. Iokzeka wasani tsimaha. Mysapybyi ty tsimykaranaha zeka Deus mybo iktsa myze Sesus humo mymyokzohik iwatsahi tyharape pokzitsikinahaktsa! Tyharape sakihiknaha. — Uta zuba kahyrinymyrẽta — ba ziky ustsa kytsa harere bo wabytaha! Ahamyzihikrẽtsa iwaze ustsa harere tsipiwabynaha. Ahakubyrisorokuja!
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Hawa hatsa kytsa pahasapybyikinaha zeka tysipokzitsinaha. Simymyijanikitsa tysipokzitsinaha. Ba sihumo ahasakpare. Ahakubyrisorokuja! Ahamysapybara ty tsikykaranaha ana hi Kiristu zahaokzo iwatsahi kytsa pahasapybyikinaha zeka tysiokzonaha awatutaha mytsaty mytsaty byijataha tysipokzitsinaha iwaze Kiristu watsa tsimoziknaha.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Iwa tsimyzurukunaha zeka wasani tsimaha. Tyharape pokzitsikinahaktsa! Iwa tsimyzurukunaha zeka wasani my. Atsezubaha tsimypykyryknaha zeka ahakurẽtsa. Astsatu mytsaty tsimykaranaha.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Kiristu zuba pahakusukniki iwatsahi astsa botu mytsaty tsimykaranaha. Ikiahatsa hi:
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Deus wasania ty Kiristu soho humo tyzurukunahaktsa! Kiristu wasaniha humo tyharape hyrinymyrynaha. Iwaze myhyrinymyrẽtsa babatsa tsimoziknaha. Iwaze Deus hyrikoso humo tysakibazikiknahaktsa! Deus harere ty tysakibazikiknahaktsa! Ikiahatsa hi:
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Iwatsahi nawa ha ty tsimykaranaha zeka ana hi Sesus tuktsa pokzi tsimykaranaha. Nawa ha ty tsimytsasokonaha zeka ana hi Sesus pokzi tsimykaranaha. Iwaha hi Deus mozihikik atsatu tsimykaranaha. Deus bo tsimypamykysoikiknaha:
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 — O wytykyryk sipytsakaza ahapytsa harere bo yhỹ tynakaranaha. Ikiahaka Sesus tuk tsiza iwazahi ahapytsa harere bo yhỹ tynakaranaha. Iwa zeka wasani my — my.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Makutsa pe my — O kytsa ahaokeza humo ahamypokzitsihuktsa. Ba sihumo ahasakpare. Tysipokzitsikinaha. Iwa zeka wasani my — mykara.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 — O ahahyrytsa kino niwatihi. Ikiahatsa ahazotsa harere bo ma tynakaranaha iwaha hi Deus mozihikik. Sesus tuktsa humo ahazotsa harere bo hyỹ tynakaranaha. Iwa zeka wasani my — mykara.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 — O sizotsa ahahyrytsa iwastuhu hatyty tynasipehakanaha. Tsimysibetsakikiknaha zeka siakubyitsa moziknaha — mykara.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 — O sitsumuẽhĩtsitsa siokyrysarobyikitsa. Tyzibyituhukutunaha azihitsa harere bo zuba hyỹ tynakaranaha. Iwaze “O ikia wasani tsimy” my, ana hi tsiwaby tsihikiknaha. Siharere eze zuba ba tarabajaziu zikaha. Sesus pokzi ahahyriziktsokzawy pykyhytutaha! Tarabajaziu tsimykaranaha humo tyzibyituhukutu naha. Azihitsa pahasukparaka zeka tarabajaziu tsimykaranaha. Azihitsa ahaty sukparabyize kino niwatihi tarabajaziu tsimykaranaha hỹ. Iwa zeka wasani my — mykara.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ahahyriziktsokzawy humo. Ahakubyrisorokoktsa. Ikiahatsa azihitsa tsyhyryze tarabaja tsimykaranaha hỹ. Deus humo kino niwatihi itsyhyryze tatsumuẽhĩkĩ tsimykaranaha ana humo kino mytsatyziu tsimaha. Iwatsahi ipokzi tarabajaziu tsimykaranaha.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Kiristu mypehakatsa babata my, ikia ituk hi tarabajaziu tsimykaranaha. Atahi isapyrẽnikia ty mybo nyny my. Iwatsahi tarabajaziu tsimykaranaha zeka hawa ihuak ty mybo nyny my.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Katsa hi tamyi zeka sinini tsimykaranaha. Deus babata zuba mysoho humo tsihyrinymyrẽta amy ty mysoho motsasoko wasani my. Iwa hỹ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.