2 Tessalonicenses 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC
1 Abaka katukytsa ikiahatsa Deus bo mytsyhyryze typamykysonahaktsa! Iwa typamykysokonaha:
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Sakurẽtsa tisapyrẽna humo maha. Ikiahatsa mywatsa my. O Deus sisakimyijanikitsa ba ziksisininiwynaha. Kytsa tisapyrẽna humo sispirikpobyitsa siaknitsitsa mysibakyzykynaha. Asahi simysapybyitsa mykaranaha. Ikia batu hỹ tsimy zeka ba ziksibanaha — tsimaha my.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Mypehakatsa kino pahatsumuẽhĩekik. Pahakuwyky. Imysapybyita ba pahasininiwy. Sesus humo ka ba zahabezenaha Sesus ahahumo tsimypokzitsiukrẽta. Iwatahi imysapybyikita pokso ja ba ahapybyhuk.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Katsa ahahumo mykurẽtsa Sesus hi mymypokzitsiki ikiahatsa soho humo myspihikrẽtsa. Amy ty tsikahahyrinymyrykynaha ty atsatu tsimyzurukunaha. Myharere bo hyỹ tsimykaranaha.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Katsa Deus bo tsimypamykysokonahaze ahatsyhyryze niwatihi:
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Kyze mytukytsa usa spirikpowy tsimaha. Mypehakatsa Sesus Kiristu iharere ahabo tsimytsasonaha. Wastuhu kytsa ahatuk zeka batu tarabaja zikaha. Ba ziksitsumuẽhĩnaha. Tarabaja batu hỹ zikaha. Sizikarẽtsa. Myspirikpowy soho humo batu waby zikaha iwatsahi sibo batu tyso.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ikiahatsa botu ahahyrinymyrẽtsa. Katsaktsa ahatukze tsikahatsumuẽhĩkiknaha. Tarabajaziu tsikykaranaha. Iwa zikzurukunaha. Katsaktsa mypasaratsihikrẽtsa. Iwatsahi ikiahatsa astatu namysopykzuku mywatsa ikiahatsa ahapasaratsihikrẽtsa tsimoziknaha.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Katsaktsa tarabajaziu tsikykaranaha. Okoroze unata kino niwatihi tarabaja tsikykaranaha. Ahadisahawy ty mybo nyny tsikykaranahaze katsa okyrysaro ty ahabo nyny tsikykaranaha. Ihuak ty okyrysaro nyny tsikykaranaha. Kytsa nimytsumuẽhĩkĩnaha zeka okyrysaro ty sibo nyny tsikykaranaha.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Iwa tsimyzurukunaha. Ikiahatsa astatu mysopykzukutsa kytsa. Mywatsa tihi tsimyzurukunahaktsa! Katsaktsa Sesus ykzohotsa disahawy ty mybo nyny tsimaha zeka wasani tsimaha. Katsa mykzohotsa ahawahoro tsarawybyita humo haĩhaĩ tsimaha zeka wasani tsimaha. Katsaktsa batu hỹ tsimaha. Katsa hi tsipahatsumuẽhĩnaha okyrysaro ty ahabo nyny tsikykaranaha. Iwaze myhyriziktsokzawy bo iktsa tsimaha. Iwaze ikiahatsa mywatsa tu tahaktsa!
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Botu tsiktsasokonaha ahape tsimaha:
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Wastuhu kytsa ahatukze batu ahaty tsumuẽhĩ. Sizikarẽtsa maha mopamykysoikiknaha zuba. Batu iktsa zuba zikaha. Ana hi tsiwabynaha sizikarẽtsa soho iwatsahi tsinymyryzonaha ihyriziktsokzawy soho tsimaha.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Myspirikpowy tsiwabytoktonaha. Wabyziutaha! Sihyriziktsokzahabyitsa pe my:
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ikiahatsa, mytukytsa hi batu ahaku byrizikzumu tisapybakanahaktsa! Ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Aty myharere bo ahabyi zeka tsinytoktonaha. Aty myharere papeu humo batu hỹ my zeka ba ituk zikpamykyso. Batu ituk zikparak iwaze hi tisikpybyrẽta mozik.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Iwata humo ba zikmykyriwy. Atsy wata ipe tsimy:
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Katsa Deus humo ahatsyhyryze tsikzapykykynaha. Katsa hi:
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Abaka uta babata tu, piwataha. Utakta Pauro ahahumo kahyrizikbarẽta my. Iwa piwatahaka. Papeu humo tsizubarẽna iwa piwatahaka.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Abaka Deus pe my:
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.